وَمَآ اَرْسَلْنٰكَ اِلَّا مُبَشِّرًا وَّنَذِيْرًا ( الفرقان: ٥٦ )
wamā
وَمَآ
And not
Et ne pas
arsalnāka
أَرْسَلْنَٰكَ
We sent you
Nous t’avons envoyé
illā
إِلَّا
except
sauf
mubashiran
مُبَشِّرًا
(as) a bearer of glad tidings
(en tant qu’)annonciateur de bonnes nouvelles
wanadhīran
وَنَذِيرًا
and a warner
et avertisseur.
Wa maa arsalnaaka illaa mubashshiranw wa nazeeraa (al-Furq̈ān 25:56)
English Sahih:
And We have not sent you, [O Muhammad], except as a bringer of good tidings and a warner. (Al-Furqan [25] : 56)
Muhammad Hamidullah:
Or, Nous ne t'avons envoyé que comme annonciateur et avertisseur. (Al-Furqane [25] : 56)
1 Mokhtasar French
Ô Messager, Nous ne t’avons envoyé que pour réjouir ceux qui, parce qu’ils ont la foi, obéissent à Allah et accomplissent de bonnes œuvres et avertir ceux qui, par mécréance, lui désobéissent et accomplissent de mauvaises actions.