Skip to main content
وَمَآ
И не
أَرْسَلْنَٰكَ
послали Мы тебя
إِلَّا
кроме как только
مُبَشِّرًا
вестником радующим
وَنَذِيرًا
и увещевателем.

Кулиев (Elmir Kuliev):

Мы отправили тебя всего лишь добрым вестником и предостерегающим увещевателем.

1 Абу Адель | Abu Adel

И Мы послали тебя (о, Посланник) только как вестника (радующего подчинившихся Аллаху тем, что Он им обещает Рай) и как увещевателя (предостерегающего о том, что неверующих и непокорных постигнет наказание Аллаха).

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Мы послали тебя только благовествователем и обличителем.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Мы послали тебя только вестником, проповедником.

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Мы послали тебя всего лишь вестником и увещевателем.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Мы послали тебя (о пророк!) лишь только передать Наше Послание людям и быть добровестником верующим о рае и увещевать неверных о наказании, которому они подвергнутся. И от тебя больше ничего не требуется.

6 Порохова | V. Porokhova

Тебя, (о Мухаммад!), Мы только Благовестником и проповедником послали.

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Мы отправили тебя всего лишь добрым вестником и предостерегающим увещевателем.

Всевышний сообщил об истинной миссии Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует. Он не мог подчинять людей своей воле, не был монархом или правителем, не владел несметными сокровищами и не распоряжался щедротами Аллаха. Он был всего лишь добрым вестником и увещевателем, т.е. радовал покорных праведников вестью о вознаграждении при жизни на земле и после смерти и предостерегал ослушников от наказания в земном мире и в Последней жизни. Он также обучал людей тому, как они могут заслужить обещанное вознаграждение и избежать обещанного наказания, то есть разъяснял им повеления и запреты Всевышнего Аллаха.