Skip to main content

وَيَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ مَا لَا يَنْفَعُهُمْ وَلَا يَضُرُّهُمْۗ وَكَانَ الْكَافِرُ عَلٰى رَبِّهٖ ظَهِيْرًا   ( الفرقان: ٥٥ )

But they worship
وَيَعْبُدُونَ
И поклоняются они,
besides Allah
مِن
помимо
besides Allah
دُونِ
помимо
besides Allah
ٱللَّهِ
Аллаха,
what
مَا
тому, что
not profits them
لَا
не
not profits them
يَنفَعُهُمْ
приносит им пользы
and not
وَلَا
и не
harms them
يَضُرُّهُمْۗ
вредит им.
and is
وَكَانَ
И является
the disbeliever
ٱلْكَافِرُ
неверующий
against
عَلَىٰ
против
his Lord
رَبِّهِۦ
Господа своего
a helper
ظَهِيرًا
помощником!

Wa Ya`budūna Min Dūni Allāhi Mā Lā Yanfa`uhum Wa Lā Yađurruhum Wa Kāna Al-Kāfiru `Alaá Rabbihi Žahīrāan. (al-Furq̈ān 25:55)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Они поклоняются помимо Аллаха тому, что не может ни принести им пользу, ни причинить им вред. Неверующий является помощником против своего Господа.

English Sahih:

But they worship rather than Allah that which does not benefit them or harm them, and the disbeliever is ever, against his Lord, an assistant [to Satan]. ([25] Al-Furqan : 55)

1 Abu Adel

И поклоняются они [неверующие], кроме Аллаха, тому, что им не помогает (когда они ему поклоняются) и не вредит (если они не поклоняются ему). И неверный (является) против Господа своего помощником (который помогает сатане своим многобожием и грехами)!