Skip to main content

وَيَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ مَا لَا يَنْفَعُهُمْ وَلَا يَضُرُّهُمْۗ وَكَانَ الْكَافِرُ عَلٰى رَبِّهٖ ظَهِيْرًا   ( الفرقان: ٥٥ )

But they worship
وَيَعْبُدُونَ
ve tapıyorlar
besides Allah besides Allah
مِن دُونِ
başka
besides Allah
ٱللَّهِ
Allah'tan
what
مَا
şeylere
not profits them not profits them
لَا يَنفَعُهُمْ
fayda vermeyen
and not
وَلَا
ve ne de
harms them
يَضُرُّهُمْۗ
zarar vermeyen
and is
وَكَانَ
ve olan
the disbeliever
ٱلْكَافِرُ
kafir
against
عَلَىٰ
karşı
his Lord
رَبِّهِۦ
Rabbine
a helper
ظَهِيرًا
(şeytana) yardımcıdır

veya`büdûne min dûni-llâhi mâ lâ yenfe`uhüm velâ yeḍurruhüm. vekâne-lkâfiru `alâ rabbihî żahîrâ. (al-Furq̈ān 25:55)

Diyanet Isleri:

Allah'ı bırakıp, kendilerine fayda da zarar da veremeyen şeylere kulluk ederler. İnkar eden, Rabbine karşı gelenin (şeytanın) yardımcısıdır.

English Sahih:

But they worship rather than Allah that which does not benefit them or harm them, and the disbeliever is ever, against his Lord, an assistant [to Satan]. ([25] Al-Furqan : 55)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Allah'ı bırakıp da kendilerine ne bir faydası, ne bir zararı dokunan şeylere kulluk ederler ve insan, Rabbine karşı Şeytan'a yardımcıdır.