Skip to main content

اَلَّذِيْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِيْ سِتَّةِ اَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوٰى عَلَى الْعَرْشِۚ اَلرَّحْمٰنُ فَسْـَٔلْ بِهٖ خَبِيْرًا   ( الفرقان: ٥٩ )

alladhī
ٱلَّذِى
The One Who
Celui qui
khalaqa
خَلَقَ
created
a créé
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
les cieux
wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
and the earth
et la terre
wamā
وَمَا
and whatever
et ce qui (est)
baynahumā
بَيْنَهُمَا
(is) between them
entre eux
فِى
in
en
sittati
سِتَّةِ
six
six
ayyāmin
أَيَّامٍ
periods
jours
thumma
ثُمَّ
then
puis
is'tawā
ٱسْتَوَىٰ
He established Himself
s’est établi
ʿalā
عَلَى
over
sur
l-ʿarshi
ٱلْعَرْشِۚ
the Throne -
Le Trône.
l-raḥmānu
ٱلرَّحْمَٰنُ
the Most Gracious
(Il est) L’Extrêmement Miséricordieux en Son Essence,
fasal
فَسْـَٔلْ
so ask
demande donc
bihi
بِهِۦ
Him
au sujet de Lui
khabīran
خَبِيرًا
(as He is) All-Aware
Quelqu’un qui connaît parfaitement.

Allazee khalaqas samaawaati wal arda wa maa bainahumaa fee sittati aiyaamin summmmastawaa 'alal 'Arsh; ar Rahmaanu fas'al bihee khabeeraa (al-Furq̈ān 25:59)

English Sahih:

He who created the heavens and the earth and what is between them in six days and then established Himself above the Throne – the Most Merciful, so ask about Him one well informed [i.e., the Prophet]. (Al-Furqan [25] : 59)

Muhammad Hamidullah:

C'est Lui qui, en six jours, a créé les cieux, la terre et tout ce qui existe entre eux, et le Tout Miséricordieux S'est établi «Istawâ» ensuite sur le Trône. Interroge donc qui est bien informé de Lui. (Al-Furqane [25] : 59)

1 Mokhtasar French

C’est Lui qui créa les Cieux et la Terre ainsi que ce qui se trouve entre les deux en six jours puis Il s’éleva sur le Trône d’une manière qui Lui sied. Il est le Tout Miséricordieux, questionne-Le donc Lui qui est le mieux informé: Il connaît toute chose et rien ne Lui échappe.