Skip to main content

وَالَّذِيْنَ يَبِيْتُوْنَ لِرَبِّهِمْ سُجَّدًا وَّقِيَامًا   ( الفرقان: ٦٤ )

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
Et ceux qui
yabītūna
يَبِيتُونَ
spend (the) night
passent la nuit
lirabbihim
لِرَبِّهِمْ
before their Lord
(en étant) devant leur Maître
sujjadan
سُجَّدًا
prostrating
prosternés
waqiyāman
وَقِيَٰمًا
and standing
et debout.

Wallazeena yabeetoona li Rabbihim sujjadanw wa qiyaamaa (al-Furq̈ān 25:64)

English Sahih:

And those who spend [part of] the night to their Lord prostrating and standing [in prayer] (Al-Furqan [25] : 64)

Muhammad Hamidullah:

qui passent les nuits prosternés et debout devant leur Seigneur; (Al-Furqane [25] : 64)

1 Mokhtasar French

Ils passent leurs nuits prosternés devant leur Seigneur et debout à Le prier.