Skip to main content

وَالَّذِيْنَ يَبِيْتُوْنَ لِرَبِّهِمْ سُجَّدًا وَّقِيَامًا   ( الفرقان: ٦٤ )

And those who
وَٱلَّذِينَ
और वो जो
spend (the) night
يَبِيتُونَ
रात गुज़ारते हैं
before their Lord
لِرَبِّهِمْ
अपने रब के लिए
prostrating
سُجَّدًا
सजदा करते हुए
and standing
وَقِيَٰمًا
और क़याम करते हुए

Waallatheena yabeetoona lirabbihim sujjadan waqiyaman (al-Furq̈ān 25:64)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

जो अपने रब के आगे सजदे में और खड़े रातें गुज़ारते है;

English Sahih:

And those who spend [part of] the night to their Lord prostrating and standing [in prayer] ([25] Al-Furqan : 64)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और वह लोग जो अपने परवरदिगार के वास्ते सज़दे और क़याम में रात काट देते हैं