Skip to main content

وَلَا تُطِيْعُوْٓا اَمْرَ الْمُسْرِفِيْنَ ۙ   ( الشعراء: ١٥١ )

walā
وَلَا
And (do) not
Et n’
tuṭīʿū
تُطِيعُوٓا۟
obey
obéissez (pas)
amra
أَمْرَ
(the) command
(à l’)ordre
l-mus'rifīna
ٱلْمُسْرِفِينَ
(of) the transgressors
(des) gens excessifs,

Wa laa tutee'ooo amral musrifeen (aš-Šuʿarāʾ 26:151)

English Sahih:

And do not obey the order of the transgressors, (Ash-Shu'ara [26] : 151)

Muhammad Hamidullah:

N'obéissez pas à l'ordre des outranciers, (Ach-Chu'ara' [26] : 151)

1 Mokhtasar French

Ne vous soumettez pas à ce que vous ordonnent ceux qui se sont lésés eux-mêmes par leurs actes de désobéissance.