If We willed, We could send down to them from the sky a sign for which their necks would remain humbled. (Ash-Shu'ara [26] : 4)
Muhammad Hamidullah:
Si Nous voulions, Nous ferions descendre du ciel sur eux un prodige devant lequel leurs nuques resteront courbées. (Ach-Chu'ara' [26] : 4)
1 Mokhtasar French
Si Nous avions voulu leur faire descendre un miracle du Ciel, Nous l’aurions fait et alors, leurs cous resteraient courbés en signe de soumission mais Nous ne le voulons pas afin de les éprouver: croiront-ils en l’Invisible ou s’y refuseront-ils ?
2 Rashid Maash
4 Or, si Nous le voulions, Nous ferions descendre du ciel un signe qui leur ferait courber l’échine.
3 Islamic Foundation
Si Nous le voulions, Nous ferions descendre sur eux du ciel un prodige, devant lequel leurs cous demeureraient courbés
4 Shahnaz Saidi Benbetka
Si Nous le voulions, Nous ferions descendre du Ciel un prodige devant lequel ils se seraient inclinés en toute humilité