Skip to main content

فَاَلْقٰى مُوْسٰى عَصَاهُ فَاِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُوْنَ ۚ   ( الشعراء: ٤٥ )

fa-alqā
فَأَلْقَىٰ
Then threw
Et a ensuite jeté
mūsā
مُوسَىٰ
Musa
Moïse
ʿaṣāhu
عَصَاهُ
his staff
son bâton de berger
fa-idhā
فَإِذَا
and behold!
et alors
hiya
هِىَ
It
il
talqafu
تَلْقَفُ
swallowed
attrapait par la bouche
مَا
what
ce qu’
yafikūna
يَأْفِكُونَ
they falsified
ils ont fabriqué comme mensonge maléfique.

Fa alqaa Moosaa 'asaahu fa izaa hiya talqafu maa yaafikoon (aš-Šuʿarāʾ 26:45)

English Sahih:

Then Moses threw his staff, and at once it devoured what they falsified. (Ash-Shu'ara [26] : 45)

Muhammad Hamidullah:

Puis Moïse jeta son bâton, et voilà qu'il happait ce qu'ils avaient fabriqué. (Ach-Chu'ara' [26] : 45)

1 Mokhtasar French

Puis Moïse jeta son bâton qui se transforma en serpent qui avala toutes les illusions qu’ils avaient suscitées aux yeux des gens afin de les tromper.