Skip to main content

اَمَّنْ يَّهْدِيْكُمْ فِيْ ظُلُمٰتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ وَمَنْ يُّرْسِلُ الرِّيٰحَ بُشْرًا ۢ بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهٖۗ ءَاِلٰهٌ مَّعَ اللّٰهِ ۗتَعٰلَى اللّٰهُ عَمَّا يُشْرِكُوْنَ   ( النمل: ٦٣ )

amman
أَمَّن
Or Who
Ou qui
yahdīkum
يَهْدِيكُمْ
guides you
vous guide
فِى
in
dans
ẓulumāti
ظُلُمَٰتِ
(the) darkness[es]
(les) ténèbres
l-bari
ٱلْبَرِّ
(of) the land
(de) la terre
wal-baḥri
وَٱلْبَحْرِ
and the sea
et (de) la mer
waman
وَمَن
and Who
et qui
yur'silu
يُرْسِلُ
sends
envoie
l-riyāḥa
ٱلرِّيَٰحَ
the winds
les vents
bush'ran
بُشْرًۢا
(as) glad tidings
(en tant que) bonnes nouvelles
bayna
بَيْنَ
before
avant
yaday
يَدَىْ
before
avant
raḥmatihi
رَحْمَتِهِۦٓۗ
His Mercy?
Sa Miséricorde ?
a-ilāhun
أَءِلَٰهٌ
Is there any god
Est-ce qu’(il y a) un dieu
maʿa
مَّعَ
with
avec
l-lahi
ٱللَّهِۚ
Allah?
Allâh ?
taʿālā
تَعَٰلَى
High is
Est au-dessus
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allâh
ʿammā
عَمَّا
above what
(de) ce qu’
yush'rikūna
يُشْرِكُونَ
they associate (with Him)
ils associent !

Ammany-yahdeekum fee zulumaatil barri wal bahri wa many yursilu riyaaha bushram baina yadai rahmatih; 'a-ilaahum ma'al laah; Ta'aalal laahu 'ammaa yushrikoon (an-Naml 27:63)

English Sahih:

Is He [not best] who guides you through the darknesses of the land and sea and who sends the winds as good tidings before His mercy? Is there a deity with Allah? High is Allah above whatever they associate with Him. (An-Naml [27] : 63)

Muhammad Hamidullah:

N'est-ce pas Lui qui vous guide dans les ténèbres de la terre et de la mer, et qui envoie les vents, comme une bonne annonce précédent Sa grâce. - Y a-t-il donc une divinité avec Allah? Allah est Très Elevé au-dessus de ce qu'ils [Lui] associent. (An-Naml [27] : 63)

1 Mokhtasar French

N’est-Il pas Celui qui vous guide dans les ténèbres de la terre ferme et de la mer grâce aux repères et aux astres qu’Il a créés à votre attention ? N’est-Il pas Celui qui envoie les vents en guise d’annonce de l’imminence de la pluie par laquelle Il fait miséricorde à Ses serviteurs ? Y a-t-il un autre Dieu qui accomplit cela de concert avec Allah ? Qu’Allah soit sanctifié et élevé au-dessus de ce qu’ils Lui associent comme créatures.

5 Tafsir Ibn Kathir

En vérité, Dieu a créé dans le ciel des astres et étoiles pour guider les hommes et que ceux-ci les prennent comme point de repère.
C'est lui encore qui déchaîne les vents comme annonciateurs de Sa miséricorde, qui est la pluie, en conduisant les nuages porteurs de pluie aux lieux où Dieu veut.
Exalté soit-ll au-dessus de ce qu'ils Lui associent.