Skip to main content

اَمَّنْ يَّهْدِيْكُمْ فِيْ ظُلُمٰتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ وَمَنْ يُّرْسِلُ الرِّيٰحَ بُشْرًا ۢ بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهٖۗ ءَاِلٰهٌ مَّعَ اللّٰهِ ۗتَعٰلَى اللّٰهُ عَمَّا يُشْرِكُوْنَ   ( النمل: ٦٣ )

Or Who
أَمَّن
या कौन है जो
guides you
يَهْدِيكُمْ
राह दिखाता है तुम्हें
in
فِى
अँधेरों में
(the) darkness[es]
ظُلُمَٰتِ
अँधेरों में
(of) the land
ٱلْبَرِّ
ख़ुशकी के
and the sea
وَٱلْبَحْرِ
और समुन्दर के
and Who
وَمَن
और कौन है जो
sends
يُرْسِلُ
भेजता है
the winds
ٱلرِّيَٰحَ
हवाओं को
(as) glad tidings
بُشْرًۢا
बतौरे ख़ुशख़बरी
before
بَيْنَ
आगे-आगे
before
يَدَىْ
आगे-आगे
His Mercy?
رَحْمَتِهِۦٓۗ
अपनी रहमत के
Is there any god
أَءِلَٰهٌ
क्या है कोई इलाह
with
مَّعَ
साथ
Allah?
ٱللَّهِۚ
अल्लाह के
High is
تَعَٰلَى
बुलन्दतर है
Allah
ٱللَّهُ
अल्लाह
above what
عَمَّا
उससे जो
they associate (with Him)
يُشْرِكُونَ
वो शरीक ठहराते हैं

Amman yahdeekum fee thulumati albarri waalbahri waman yursilu alrriyaha bushran bayna yaday rahmatihi ailahun ma'a Allahi ta'ala Allahu 'amma yushrikoona (an-Naml 27:63)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

या वह जो थल और जल के अँधेरों में तुम्हारा मार्गदर्शन करता है और जो अपनी दयालुता के आगे हवाओं को शुभ-सूचना बनाकर भेजता है? क्या अल्लाह के साथ कोई और प्रभु पूज्य है? उच्च है अल्लाह, उस शिर्क से जो वे करते है

English Sahih:

Is He [not best] who guides you through the darknesses of the land and sea and who sends the winds as good tidings before His mercy? Is there a deity with Allah? High is Allah above whatever they associate with Him. ([27] An-Naml : 63)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

भला वह कौन है जो तुम लोगों की ख़़ुश्की और तरी की तारिक़ियों में राह दिखाता है और कौन उसकी बाराने रहमत के आगे आगे (बारिश की) ख़ुशखबरी लेकर हवाओं को भेजता है-क्या ख़ुदा के साथ कोई और माबूद भी है (हरगिज़ नहीं) ये लोग जिन चीज़ों को ख़ुदा का शरीक ठहराते हैं ख़ुदा उससे बालातर है