Skip to main content

وَمَا كُنْتَ بِجَانِبِ الْغَرْبِيِّ اِذْ قَضَيْنَآ اِلٰى مُوْسَى الْاَمْرَ وَمَا كُنْتَ مِنَ الشّٰهِدِيْنَ ۙ  ( القصص: ٤٤ )

wamā
وَمَا
And not
Et ne pas
kunta
كُنتَ
you were
tu étais
bijānibi
بِجَانِبِ
on (the) side
au côté
l-gharbiyi
ٱلْغَرْبِىِّ
western
ouest
idh
إِذْ
when
quand
qaḍaynā
قَضَيْنَآ
We decreed
Nous avons décrété
ilā
إِلَىٰ
to
à
mūsā
مُوسَى
Musa
Moïse
l-amra
ٱلْأَمْرَ
the Commandment
l’affaire
wamā
وَمَا
and not
et ne pas
kunta
كُنتَ
you were
tu étais
mina
مِنَ
among
parmi
l-shāhidīna
ٱلشَّٰهِدِينَ
the witnesses
les témoins.

Wa maa kunta bijaanibil gharbiyyi iz qadainaaa ilaa Moosal amra wa maa kunta minash shaahideen (al-Q̈aṣaṣ 28:44)

English Sahih:

And you, [O Muhammad], were not on the western side [of the mount] when We revealed to Moses the command, and you were not among the witnesses [to that]. (Al-Qasas [28] : 44)

Muhammad Hamidullah:

Tu n'étais pas sur le versant ouest (du Sinaï), quand Nous avons décrété les commandements à Moïse; tu n'étais pas parmi les témoins. (Al-Qasas [28] : 44)

1 Mokhtasar French

Ô Messager, tu n’étais pas présent sur le versant de la montagne situé à l’ouest de Moïse lorsque Nous lui ordonnâmes de se rendre auprès de Pharaon et de ses notables. Tu n’étais pas présent et tu ne pouvais donc pas raconter cela aux gens sans une Révélation de la part d’Allah.

5 Tafsir Ibn Kathir

Pour renforcer sà prophétie, Dieu a raconté, à son Messager - qu'Allah le bénisse et le salue - lesévénements du temps passé par révélation et lui, à son tour, les racontait à son peuple c'est comme il vient de les vivre.
On cite à l'appui ces dires divins: «Tu n'étais pas parmi eux lorsqu'ils tiraient au sort avec des flèches pour savoir qui élèverait Marie.
Tu n'étais pas non plus parmi eux lorsqu'ils se disputaient» [Coran 4:44].
Et quand Il lui raconta l'histoire de Noé et son peuple Il lui dit: «Ce sont là des épisodes tu temps passé que nous te révélons.
Vous les ignoriez toi et ton peuple jusqu'à ce jour.
Patiente, l'avantage restera à ceux qui craignent Allah» [Coran 11:49].
Et après lui avoir raconté l'histoire de Joseph, Il lui dit: «Ce sont la de très vieuxévénements que nous te révélons.
Tu n'étais pas auprès des fils de Jacob lorsqu'ils ourdirent leur forfait et l'exécutèrent» [Coran 12:102].
On trouve dans le Coran tant de versets qui donnent le même sens.
Dans cette sourate Il lui dit: «O Mouhammad!
«Tu n'étais pas sur le versant ouest tu Thor quand nous avons investi Moïse de sa mission» où Dieu a adressé la proie à Moïse de l'arbre qui se trouve sur le versant occidental, et tu n'étais pas au nombre des témoins.
Car tout ce que Dieu révèle à Son Messager desévénements passés ne forment que des preuves pour appuyer sa Prophétie et comme arguments contre les peuples passés afin que les hommes en tirent des leçons.
«Tu n'as pas vécu parmi les Médianites et tu ne leur as pas récité nos enseignements» quand notre Prophète Chou'aib avait transmis les ordres de Dieu à son peuple et ce qu'était leur réponse.
Dieu a révélé tout cela à Mohammad, et l'a envoyé comme Prophète et une miséricorde «au peuple qui n'a été initié par personne avant toi.
Peut-être réfléchira-t-ü», et sera guidé par ce qui a été révélé à Mouhammad.
«Un malheur les frappe-t-il en punition de leurs péchés ?
Les voilà disant: «Seigneur, si Tu nous avais envoyé un Prophète, nous aurions suivi tes avertissements et nous nous serions convertis».
Dieu a voulu que cela soit un avertissement et un argument contre tous ceux qui pourraient prétendre qu'ils n'ont rien reçu des enseignements divins si un tel malheur ou un châtiment les frapperait à cause de leur incrédulité.
Les versets abondent dans le Coran dans ce même sens, en voilà un à titre d'exemple: «O gens d'Ecriture, notre Prophète est venu vous instruire après un long intervalle resté sans Prophète afin que vous ne puissiez dire: «Nous avons manqué d'annonciateur et de guide» [Coran V,m 19].