Skip to main content

وَلَوْلَآ اَنْ تُصِيْبَهُمْ مُّصِيْبَةٌ ۢبِمَا قَدَّمَتْ اَيْدِيْهِمْ فَيَقُوْلُوْا رَبَّنَا لَوْلَآ اَرْسَلْتَ اِلَيْنَا رَسُوْلًا فَنَتَّبِعَ اٰيٰتِكَ وَنَكُوْنَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ   ( القصص: ٤٧ )

walawlā
وَلَوْلَآ
And if not
Et si (ce n’était) pas (pour)
an
أَن
[that]
(le fait) que
tuṣībahum
تُصِيبَهُم
struck them
les frappe
muṣībatun
مُّصِيبَةٌۢ
a disaster
un malheur
bimā
بِمَا
for what
pour ce qu’
qaddamat
قَدَّمَتْ
had sent forth
ont mis en avant
aydīhim
أَيْدِيهِمْ
their hands
leurs mains
fayaqūlū
فَيَقُولُوا۟
and they would say
et ensuite ils disent :
rabbanā
رَبَّنَا
"Our Lord!
« Notre Maître !
lawlā
لَوْلَآ
Why not
Pourquoi ne pas
arsalta
أَرْسَلْتَ
You sent
tu as envoyé
ilaynā
إِلَيْنَا
to us
vers nous
rasūlan
رَسُولًا
a Messenger
(de) Messager
fanattabiʿa
فَنَتَّبِعَ
so we (could have) followed
et Nous aurions ensuite suivi
āyātika
ءَايَٰتِكَ
Your Verses
Tes Versets
wanakūna
وَنَكُونَ
and we (would) have been
et aurions été
mina
مِنَ
of
parmi
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers?"
les croyants ! », …

Wa law laaa an tuseebahum museebatum bimaa qaddamat aideehim fa yaqooloo Rabbanaa law laaa arsalta ilainaa Rasoolan fanattabi'a Aayaatika wa nakoona minal mu'mineen (al-Q̈aṣaṣ 28:47)

English Sahih:

And if not that a disaster should strike them for what their hands put forth [of sins] and they would say, "Our Lord, why did You not send us a messenger so we could have followed Your verses and been among the believers?"... (Al-Qasas [28] : 47)

Muhammad Hamidullah:

Si un malheur les atteignait en rétribution de ce que leurs propres mains avaient préparé, ils diraient: «Seigneur, pourquoi ne nous as-Tu pas envoyé un Messager? Nous aurions alors suivi Tes versets et nous aurions été croyants». (Al-Qasas [28] : 47)

1 Mokhtasar French

Nous t’avons envoyé à eux afin que, à cause de leur mécréance et de leur désobéissance, lorsqu’un châtiment divin s’abattra sur eux, ils ne prétextent pas qu’aucun messager ne leur a été envoyé. Ils diraient alors: Pourquoi ne nous as-Tu pas envoyé de messager ? Nous aurions cru en Tes versets et nous les aurions mis en pratique. Nous aurions également été du nombre des croyants qui obéissent aux ordres de leur Seigneur. N’était-ce cela, Nous nous serions empressés de les punir, mais Nous avons reporté leur punition afin qu’ils ne prétextent pas qu’aucun messager ne leur a été envoyé.