Skip to main content

اَىِٕنَّكُمْ لَتَأْتُوْنَ الرِّجَالَ وَتَقْطَعُوْنَ السَّبِيْلَ ەۙ وَتَأْتُوْنَ فِيْ نَادِيْكُمُ الْمُنْكَرَ ۗفَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهٖٓ اِلَّآ اَنْ قَالُوا ائْتِنَا بِعَذَابِ اللّٰهِ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَ  ( العنكبوت: ٢٩ )

a-innakum
أَئِنَّكُمْ
Indeed you
Est-ce que certes vous
latatūna
لَتَأْتُونَ
approach
venez certainement
l-rijāla
ٱلرِّجَالَ
the men
(vers) les hommes
wataqṭaʿūna
وَتَقْطَعُونَ
and you cut off
et coupez
l-sabīla
ٱلسَّبِيلَ
the road
la voie
watatūna
وَتَأْتُونَ
and commit
et amenez
فِى
in
dans
nādīkumu
نَادِيكُمُ
your meetings
vos assemblées
l-munkara
ٱلْمُنكَرَۖ
evil?"
le blâmable ? »
famā
فَمَا
And not
Et ensuite n’
kāna
كَانَ
was
a (pas) été
jawāba
جَوَابَ
(the) answer
(la) réponse
qawmihi
قَوْمِهِۦٓ
(of) his people
(de) son peuple
illā
إِلَّآ
except
sauf
an
أَن
that
qu’
qālū
قَالُوا۟
they said
ils ont dit :
i'tinā
ٱئْتِنَا
"Bring upon us
« Amène-nous
biʿadhābi
بِعَذَابِ
(the) punishment
[] (le) châtiment
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
(d’)Allâh
in
إِن
if
si
kunta
كُنتَ
you are
tu es
mina
مِنَ
of
parmi
l-ṣādiqīna
ٱلصَّٰدِقِينَ
the truthful"
les véridiques ! »

A'innakum lataatoonar rijaala wa taqta'oonas sabeela wa taatoona fee naadekumul munkara famaa kaana jawaaba qawmiheee illaaa an qaalu' tinaaa bi'azaabil laahi in kunta minas saadiqeen (al-ʿAnkabūt 29:29)

English Sahih:

Indeed, you approach men and obstruct the road and commit in your meetings [every] evil." And the answer of his people was not but that they said, "Bring us the punishment of Allah, if you should be of the truthful." (Al-'Ankabut [29] : 29)

Muhammad Hamidullah:

Aurez-vous commerce charnel avec des mâles? Pratiquerez-vous le brigandage? Commettrez-vous le blâmable dans votre assemblée?» Mais son peuple ne fit d'autre réponse que: «Fais que le châtiment d'Allah nous vienne, si tu es du nombre des véridiques». (Al-'Ankabut [29] : 29)

1 Mokhtasar French

Puis il leur dit: Pratiquez-vous la sodomie avec des hommes afin de satisfaire votre désir charnel et tendez-vous des embuscades aux voyageurs qui finissent par ne plus passer à proximité de votre cité de crainte que vous ne les forciez à pratiquer cette turpitude ? Vous adonnez-vous dans vos assemblées à des habitudes blâmables comme la nudité et les offenses verbales et physiques de ceux qui passent près de vous ? Leur seule réponse fut de lui dire: Apporte-nous le châtiment d’Allah si tu es véridique.