نُمَتِّعُهُمْ قَلِيْلًا ثُمَّ نَضْطَرُّهُمْ اِلٰى عَذَابٍ غَلِيْظٍ ( لقمان: ٢٤ )
numattiʿuhum
نُمَتِّعُهُمْ
We grant them enjoyment
Nous leur accordons de la jouissance
qalīlan
قَلِيلًا
(for) a little
peu
thumma
ثُمَّ
then
puis
naḍṭarruhum
نَضْطَرُّهُمْ
We will force them
Nous les forcerons
ilā
إِلَىٰ
to
vers
ʿadhābin
عَذَابٍ
a punishment
un châtiment
ghalīẓin
غَلِيظٍ
severe
sévère.
Numatti'uhum qaleelan summa nadtarruhum ilaa 'azaabin ghaleez (Luq̈mān 31:24)
English Sahih:
We grant them enjoyment for a little; then We will force them to a massive punishment. (Luqman [31] : 24)
Muhammad Hamidullah:
Nous leur donnons de la jouissance pour peu de temps; ensuite Nous les forcerons vers un dur châtiment. (Luqman [31] : 24)