Skip to main content

قُلْ اِنَّ رَبِّيْ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَّشَاۤءُ مِنْ عِبَادِهٖ وَيَقْدِرُ لَهٗ ۗوَمَآ اَنْفَقْتُمْ مِّنْ شَيْءٍ فَهُوَ يُخْلِفُهٗ ۚوَهُوَ خَيْرُ الرّٰزِقِيْنَ   ( سبإ: ٣٩ )

qul
قُلْ
Say
Dis :
inna
إِنَّ
"Indeed
« Certes,
rabbī
رَبِّى
my Lord
mon Maître
yabsuṭu
يَبْسُطُ
extends
étend
l-riz'qa
ٱلرِّزْقَ
the provision
l’approvisionnement
liman
لِمَن
for whom
pour quiconque
yashāu
يَشَآءُ
He wills
Il veut
min
مِنْ
of
parmi
ʿibādihi
عِبَادِهِۦ
His slaves
Ses esclaves
wayaqdiru
وَيَقْدِرُ
and restricts
et restreint
lahu
لَهُۥۚ
for him
à lui.
wamā
وَمَآ
But what
Et quoi que
anfaqtum
أَنفَقْتُم
you spend
vous dépensez
min
مِّن
of
de
shayin
شَىْءٍ
anything
chose,
fahuwa
فَهُوَ
then He
alors Il
yukh'lifuhu
يُخْلِفُهُۥۖ
will compensate it
le fait retourner.
wahuwa
وَهُوَ
and He
Et Il (est)
khayru
خَيْرُ
(is the) Best
(Le) Meilleur
l-rāziqīna
ٱلرَّٰزِقِينَ
(of) the Providers
(des) approvisionneurs.

Qul inna Rabbee yabsutur rizqa limai yashaaa'u min 'ibaadihee wa yaqdiru lah; wa maaa anfaqtum min shai'in fahuwa yukhlifuhoo wa Huwa khairur raaziqeen (Sabaʾ 34:39)

English Sahih:

Say, "Indeed, my Lord extends provision for whom He wills of His servants and restricts [it] for him. But whatever thing you spend [in His cause] – He will compensate it; and He is the best of providers." (Saba [34] : 39)

Muhammad Hamidullah:

Dis: «Mon Seigneur dispense avec largesse ou restreint Ses dons à qui Il veut parmi ses serviteurs. Et toute dépense que vous faites [dans le bien], Il la remplace, et c'est Lui le Meilleur des donateurs». (Saba' [34] : 39)

1 Mokhtasar French

Ô Messager, dis: Mon Seigneur étend la subsistance à qui Il veut parmi Ses serviteurs et la restreint à qui Il veut parmi eux. Allah remplace dans le bas monde toute dépense que vous faites pour la cause d’Allah en la dédommageant par quelque chose de meilleur et dans l’au-delà en la récompensant généreusement. Allah est le meilleur des pourvoyeurs: quiconque désire donc être pourvu doit s’adresser à Lui.