Skip to main content

كِتٰبٌ اَنْزَلْنٰهُ اِلَيْكَ مُبٰرَكٌ لِّيَدَّبَّرُوْٓا اٰيٰتِهٖ وَلِيَتَذَكَّرَ اُولُوا الْاَلْبَابِ  ( ص: ٢٩ )

kitābun
كِتَٰبٌ
(This is) a Book
Un Livre (qui)
anzalnāhu
أَنزَلْنَٰهُ
We have revealed it
Nous l’avons fait descendre
ilayka
إِلَيْكَ
to you
vers toi,
mubārakun
مُبَٰرَكٌ
blessed
Béni,
liyaddabbarū
لِّيَدَّبَّرُوٓا۟
that they may ponder
afin qu’ils réfléchissent
āyātihi
ءَايَٰتِهِۦ
(over) its Verses
(au sujet de) des Versets
waliyatadhakkara
وَلِيَتَذَكَّرَ
and may be reminded
et afin que se rappellent
ulū
أُو۟لُوا۟
those of understanding
(ceux) doués
l-albābi
ٱلْأَلْبَٰبِ
those of understanding
(des) intellects.

Kitaabun anzalnaahu ilaika mubaarakul liyaddabbarooo Aayaatihee wa liyatazakkara ulul albaab (Ṣād 38:29)

English Sahih:

[This is] a blessed Book which We have revealed to you, [O Muhammad], that they might reflect upon its verses and that those of understanding would be reminded. (Sad [38] : 29)

Muhammad Hamidullah:

[Voici] un Livre béni que Nous avons fait descendre vers toi, afin qu'ils méditent sur ses versets et que les doués d'intelligence réfléchissent! (Sad [38] : 29)

1 Mokhtasar French

Ce Coran est un Livre que Nous t’avons révélé. Il contient de nombreux récits ainsi qu’une multitude de prescriptions utiles, afin que les gens méditent ses versets et réfléchissent sur leur sens et que les personnes douées d’une raison éclairée en tirent des enseignements.