Skip to main content

كِتٰبٌ اَنْزَلْنٰهُ اِلَيْكَ مُبٰرَكٌ لِّيَدَّبَّرُوْٓا اٰيٰتِهٖ وَلِيَتَذَكَّرَ اُولُوا الْاَلْبَابِ  ( ص: ٢٩ )

(This is) a Book
كِتَٰبٌ
Ein Buch,
We have revealed it
أَنزَلْنَٰهُ
wir haben es hinabgesandt
to you
إِلَيْكَ
zu dir,
blessed
مُبَٰرَكٌ
gesegnetes
that they may ponder
لِّيَدَّبَّرُوٓا۟
damit sie nachsinnen
(over) its Verses
ءَايَٰتِهِۦ
(über) seine Zeichen
and may be reminded
وَلِيَتَذَكَّرَ
und damit bedenken
those of understanding
أُو۟لُوا۟
die
those of understanding
ٱلْأَلْبَٰبِ
mit Verstand.

Kitābun 'Anzalnāhu 'Ilayka Mubārakun Liyaddabbarū 'Āyātihi Wa Liyatadhakkara 'Ūlū Al-'Albābi. (Ṣād 38:29)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

(Dies ist) ein gesegnetes Buch, das Wir zu dir hinabgesandt haben, damit sie über seine Zeichen nachsinnen und damit diejenigen bedenken, die Verstand besitzen. ([38] Sad : 29)

English Sahih:

[This is] a blessed Book which We have revealed to you, [O Muhammad], that they might reflect upon its verses and that those of understanding would be reminded. ([38] Sad : 29)

1 Amir Zaidan

Dies ist eine Schrift, die WIR dir hinabsandten, voller Baraka, damit sie über ihre Ayat nachdenken und damit diejenigen mit Verstand sich besinnen.