Skip to main content
وَوَهَبْنَا
Und wir schenkten
لِدَاوُۥدَ
Dawud
سُلَيْمَٰنَۚ
Sulaiman.
نِعْمَ
Welch trefflicher
ٱلْعَبْدُۖ
Diener.
إِنَّهُۥٓ
Wahrlich, er
أَوَّابٌ
(war) stets umkehrend.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und Wir schenkten Dawud Sulaiman. Welch ein trefflicher Diener! Er war immer wieder umkehrbereit.

1 Amir Zaidan

Und WIR schenkten Dawud Sulaiman. Was für einen guten Diener! Gewiß, er ist umkehrend.

2 Adel Theodor Khoury

Und Wir schenkten David den Salomo. Welch trefflicher Diener! Er war immer bereit zur Umkehr.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und Wir bescherten David Salomo. (Er war) ein vortrefflicher Diener; stets wandte er sich (zu Allah)