Skip to main content

وَوَهَبْنَا لِدَاوٗدَ سُلَيْمٰنَۗ نِعْمَ الْعَبْدُ ۗاِنَّهٗٓ اَوَّابٌۗ  ( ص: ٣٠ )

And We gave
وَوَهَبْنَا
Und wir schenkten
to Dawood
لِدَاوُۥدَ
Dawud
Sulaiman
سُلَيْمَٰنَۚ
Sulaiman.
an excellent
نِعْمَ
Welch trefflicher
slave
ٱلْعَبْدُۖ
Diener.
Indeed he
إِنَّهُۥٓ
Wahrlich, er
was one who repeatedly turned
أَوَّابٌ
(war) stets umkehrend.

Wa Wahabnā Lidāwūda Sulaymāna Ni`ma Al-`Abdu 'Innahu 'Awwābun. (Ṣād 38:30)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und Wir schenkten Dawud Sulaiman. Welch ein trefflicher Diener! Er war immer wieder umkehrbereit. ([38] Sad : 30)

English Sahih:

And to David We gave Solomon. An excellent servant, indeed he was one repeatedly turning back [to Allah]. ([38] Sad : 30)

1 Amir Zaidan

Und WIR schenkten Dawud Sulaiman. Was für einen guten Diener! Gewiß, er ist umkehrend.