Skip to main content

সূরা ছোয়াদ শ্লোক 30

وَوَهَبْنَا
এবং আমরা দান করেছিলাম
لِدَاوُۥدَ
দাউদের জন্য
سُلَيْمَٰنَۚ
(তার পুত্র) সুলায়মানকে
نِعْمَ
অতি উত্তম
ٱلْعَبْدُۖ
দাস
إِنَّهُۥٓ
সে নিশ্চযই় (ছিলো)
أَوَّابٌ
অতিশয় (আল্লাহ) অভিমুখী

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন:

আমি দাঊদের জন্য দান করেছিলাম সুলাইমান। কতই না উত্তম বান্দাহ! বার বার (অনুশোচনাভরে) আল্লাহর দিকে প্রত্যাবর্তনকারী।

1 আহসানুল বায়ান | Tafsir Ahsanul Bayaan

আমি দাঊদকে (পুত্ররূপে) সুলাইমান দান করলাম। কতই না উত্তম দাস সে। নিশ্চয় সে আল্লাহ-অভিমুখী।

2 আবু বকর মুহাম্মাদ যাকারিয়া | Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর আমরা দাউদকে দান করলাম সুলাইমান [১]। কতই না উত্তম বান্দা তিনি! নিশ্চয় তিনি ছিলেন অতিশয় আল্লাহ অভিমুখী।

[১] সুলাইমান আলাইহিস সালাম সম্পর্কিত আলোচনা ইতিপূর্বে বিভিন্ন সূরায় বর্ণিত হয়েছে, [যেমন; সূরা আল-বাকারাহ; ১০৪; আল-ইসরা; ৭; আল-আম্বিয়া; ৭০-৭৫; আন-নামল, ১৮-৫৬ এবং সাবা; ১২-১8]

3 আল-বায়ান ফাউন্ডেশন | Tafsir Bayaan Foundation

আর আমি দাঊদকে দান করলাম সুলাইমান। সে কতই না উত্তম বান্দা! নিঃসন্দেহে সে ছিল অতিশয় আল্লাহ অভিমুখী।

4 মুহিউদ্দীন খান | Muhiuddin Khan

আমি দাউদকে সোলায়মান দান করেছি। সে একজন উত্তম বান্দা। সে ছিল প্রত্যাবর্তনশীল।

5 জহুরুল হক | Zohurul Hoque

আর আমরা দাউদের জন্য সুলাইমানকে দিয়েছিলাম। অতি উত্তম বান্দা! নিঃসন্দেহ তিনি বারবার ফিরতেন।