And the eminent among them went forth, [saying], "Continue, and be patient over [the defense of] your gods. Indeed, this is a thing intended. (Sad [38] : 6)
Muhammad Hamidullah:
Et leurs notables partirent en disant: «Allez-vous en, et restez constants à vos dieux: c'est là vraiment une chose souhaitable. (Sad [38] : 6)
1 Mokhtasar French
Leurs nobles et leurs notables partirent en disant à leurs partisans: Restez fidèles à votre confession et n’embrassez pas la religion de Muħammad. Restez fermement attachés à l’adoration de vos divinités car l’adoration d’un seul Dieu à laquelle vous appelle Muħammad est un stratagème qu’il a ourdi afin qu’il nous domine et que nous lui soyons assujettis.
2 Rashid Maash
6 Leurs chefs se retirèrent en disant : « Allez ! Et restez fidèles à vos divinités. Tout ceci est accompli dans un but bien précis[1166].
[1166] Obtenir le pouvoir et les honneurs, expliquent certains exégètes.
3 Islamic Foundation
Leur assemblée des notables s’en furent en disant : « Allez donc et persévérez (dans l’adoration) de vos divinités. Car (vous détourner d’elles) c’est ce qui est voulu
4 Shahnaz Saidi Benbetka
Puis les notables parmi eux se retirèrent, en leur disant : « Persistez dans votre culte et n’abandonnez pas vos divinités ! Cela ressemble à une conspiration