Skip to main content

لَهُمْ مِّنْ فَوْقِهِمْ ظُلَلٌ مِّنَ النَّارِ وَمِنْ تَحْتِهِمْ ظُلَلٌ ۗذٰلِكَ يُخَوِّفُ اللّٰهُ بِهٖ عِبَادَهٗ ۗيٰعِبَادِ فَاتَّقُوْنِ  ( الزمر: ١٦ )

lahum
لَهُم
For them
(Il y aura) pour eux
min
مِّن
from
d’
fawqihim
فَوْقِهِمْ
above them
au-dessus (d’)eux
ẓulalun
ظُلَلٌ
coverings
des choses qui couvrent
mina
مِّنَ
of
du
l-nāri
ٱلنَّارِ
the Fire
[Le] Feu
wamin
وَمِن
and from
et de
taḥtihim
تَحْتِهِمْ
below them
sous eux
ẓulalun
ظُلَلٌۚ
coverings
des choses qui couvrent.
dhālika
ذَٰلِكَ
(With) that
Cela
yukhawwifu
يُخَوِّفُ
threatens
fait peur
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allâh
bihi
بِهِۦ
[with it]
par lui
ʿibādahu
عِبَادَهُۥۚ
His slaves
(à) Ses esclaves.
yāʿibādi
يَٰعِبَادِ
"O My slaves!
Ô Mes esclaves,
fa-ittaqūni
فَٱتَّقُونِ
So fear Me"
craignez-Moi donc avec piété !

Lahum min fawqihim zulalum minan Naari wa min tahtihim zulal; zaalika yukhaw wiful laahu bihee 'ibaadah; yaa 'ibaadi fattaqoon (az-Zumar 39:16)

English Sahih:

They will have canopies [i.e., layers] of fire above them and below them, canopies. By that Allah threatens [i.e., warns] His servants. O My servants, then fear Me. (Az-Zumar [39] : 16)

Muhammad Hamidullah:

Au-dessus d'eux ils auront des couches de feu et des couches au-dessous d'eux. Voilà ce dont Allah menace Ses esclaves. «O Mes esclaves, craignez-Moi donc!» (Az-Zumar [39] : 16)

1 Mokhtasar French

Ils auront au-dessus d’eux et en dessous d’eux une fumée et des flammes brûlantes. C’est par la mention d’un tel châtiment qu’Allah menace Ses serviteurs. Ô Mes serviteurs, craignez-Moi en vous conformant à Mes commandements et en renonçant à Mes interdits.