وَلِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ وَكَانَ اللّٰهُ بِكُلِّ شَيْءٍ مُّحِيْطًا ࣖ ( النساء: ١٢٦ )
walillahi
وَلِلَّهِ
And for Allah
Et (appartient) à Allâh
mā
مَا
(is) what
ce qui
fī
فِى
(is) in
(est) dans
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
les cieux
wamā
وَمَا
and what
et ce qui
fī
فِى
(is) in
(est) sur
l-arḍi
ٱلْأَرْضِۚ
the earth
la terre.
wakāna
وَكَانَ
and is
Et est
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allâh
bikulli
بِكُلِّ
of every
de toute
shayin
شَىْءٍ
thing
chose
muḥīṭan
مُّحِيطًا
All-Encompassing
quelqu’un qui enveloppe (de Son Savoir).
Wa lillaahi maa fis samaawaati wa maa fil ard; wa kaanal laahu bikulli shai'im muheetaa (an-Nisāʾ 4:126)
English Sahih:
And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And ever is Allah, of all things, encompassing. (An-Nisa [4] : 126)
Muhammad Hamidullah:
C'est à Allah qu'appartient tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. Et Allah embrasse toute chose (de Sa science et de Sa puissance). (An-Nisa' [4] : 126)