Skip to main content

اَفَلَا يَتَدَبَّرُوْنَ الْقُرْاٰنَ ۗ وَلَوْ كَانَ مِنْ عِنْدِ غَيْرِ اللّٰهِ لَوَجَدُوْا فِيْهِ اخْتِلَافًا كَثِيْرًا   ( النساء: ٨٢ )

afalā
أَفَلَا
Then (do) not
Donc est-ce que ne pas
yatadabbarūna
يَتَدَبَّرُونَ
they ponder
ils réfléchissent
l-qur'āna
ٱلْقُرْءَانَۚ
(on) the Quran?
(au sujet du) Coran ?
walaw
وَلَوْ
And if
Et s’
kāna
كَانَ
it had (been)
Il était
min
مِنْ
(of)
de
ʿindi
عِندِ
from
chez
ghayri
غَيْرِ
other than
autre
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
(qu’)Allâh,
lawajadū
لَوَجَدُوا۟
surely they (would have) found
ils trouveraient certainement
fīhi
فِيهِ
in it
en Lui
ikh'tilāfan
ٱخْتِلَٰفًا
contradiction
de la contradiction
kathīran
كَثِيرًا
much
beaucoup.

Afalaa yatadabbaroonal Qur'aan; wa law kaana min 'indi ghairil laahi la wajadoo fee hikh tilaafan kaseeraa (an-Nisāʾ 4:82)

English Sahih:

Then do they not reflect upon the Quran? If it had been from [any] other than Allah, they would have found within it much contradiction. (An-Nisa [4] : 82)

Muhammad Hamidullah:

Ne méditent-ils donc pas sur le Coran? S'il provenait d'un autre qu'Allah, ils y trouveraient certes maintes contradictions! (An-Nisa' [4] : 82)

1 Mokhtasar French

Pourquoi ces gens-là ne méditent-ils pas le Coran ni ne l’étudient ? Ils verraient alors qu’il ne contient ni contradiction ni incohérence, et ils constateraient sa véracité. S’il provenait d’un autre qu’Allah, ils y auraient trouvé des incohérences dans ses jugements et des contradictions dans les sens de ses versets.

5 Tafsir Ibn Kathir

Pourquoi ces gens-là ne méditent-ils pas sur le Coran au lieu de s'en détourner, et qu'ils comprennent le sens de ses versets, ses sen­ tences et ses paroles disertes.
Sûrement ils n'y trouveront ni contradic­ tion, ni perturbation ni divergence, car il est une révélation d'un Seigneur sage et digne de Louanges.
Telle est l'altitude des polythéis­ tes et des hypocrites à l'égard du Coran.
Quant aux hommes versés et instruits dans la religion, ils déclarent: «Nous croyons dans ce Livre, tout ce qu'il renferme vient de notre Seigneur») [Coran 3:7] c'est à dire aux versets aussi bien les fondamentaux que les figuratifs qui constituent une vérité.
E n ram enant le figuratif au fondam ental, ils ont suivi la bonne direction.
Quant à ceux dont les cœurs penchent vers l'erreur, ils se sont égarés et écartés de la vérité.
Amr Ben Chou'aib raconte d'après Son grand père que ('Envoyé de Dieu -qu Allah le bénisse et le salue- rencontra un jour des hommes qui discutaient au sujet du destin.
S'apercevant qu'ils tiraient argument du Coran d'une façon qui ne lui plaisait pas, il fut irrité et s'écria: «Pourquoi cherchez-vous à contredire les versets les uns les autres, c'est bien cela qui causa la perdition du générations qui vous ont précédés».
«Apprennent-ils une nouvelle ?
Qu'elle les rassure ou qu'elle les alarme, ils la propagent» ceci constitue un avertissement à celui qui, une fois ayant entendu une nouvelle, accourt à la propager avant qu'il ne s'as­ sure de sa véracité du moment qu'elle ne peut être qu'une simple ru­ meur sans fondement.
A cet égard, d'après le Sahih de Mouslim, Abou Houraira rapporte que l'Envoyé de Dieu ﷺ a dit: « I l est par­ fois un péché quand un homme raconte tout ce qu'il a entendu».
(Rapporté par M ou slim /1*.
Il est cité dans le Sahih de Mouslim aussi que 'Omar Ben Al-Khat- tab, entrant dans la mosquée, entendit les hommes dire que l'Envoyé de Dieu ﷺ avait répudié ses femmes.
Il demanda l'autorisation d'entrer chez le Prophète.
Permission accordée, il lui demanda: «As-tu vraiment répudié tes femmes ?
- Non, répondit-il.
'Omar retourna à la mosquée et s'écria: «L 'Envoyé de Dieu n'a pas ré­ pudié ses femmes».
C'est à cette occasion que ce verset fut révélé.
Il incombe donc à l'homme, et surtout quand il s'agit d'une affaire concernant sa foi et sa religion, de s'assurer de la véracité des nouvel­ les qu'il entend afin d'éviter son égarement.
Et si jamais une telle af­ faire est susceptible d 'être contestée qu 'il la rapporte aux enseignements du Prophète ou qu'il se réfère aux opinions des hom­ mes versés.
C'est une grâce de Dieu sans laquelle un grand nombre de gens auraient suivi Satan.