Skip to main content

اَللّٰهُ الَّذِيْ جَعَلَ لَكُمُ الْاَرْضَ قَرَارًا وَّالسَّمَاۤءَ بِنَاۤءً وَّصَوَّرَكُمْ فَاَحْسَنَ صُوَرَكُمْ وَرَزَقَكُمْ مِّنَ الطَّيِّبٰتِ ۗذٰلِكُمُ اللّٰهُ رَبُّكُمْ ۚ فَتَبٰرَكَ اللّٰهُ رَبُّ الْعٰلَمِيْنَ  ( غافر: ٦٤ )

al-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allâh (est)
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
Celui qui
jaʿala
جَعَلَ
made
a fait
lakumu
لَكُمُ
for you
pour vous
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
the earth
la terre
qarāran
قَرَارًا
a place of settlement
(en tant que lieu de) stabilité
wal-samāa
وَٱلسَّمَآءَ
and the sky
et le ciel
bināan
بِنَآءً
a canopy
(en tant que) toit
waṣawwarakum
وَصَوَّرَكُمْ
and He formed you
et vous a formés
fa-aḥsana
فَأَحْسَنَ
and perfected
et a bien fait
ṣuwarakum
صُوَرَكُمْ
your forms
vos formes
warazaqakum
وَرَزَقَكُم
and provided you
et vous a approvisionnés
mina
مِّنَ
of
par
l-ṭayibāti
ٱلطَّيِّبَٰتِۚ
the good things
les bonnes choses.
dhālikumu
ذَٰلِكُمُ
That
Cela (est)
l-lahu
ٱللَّهُ
(is) Allah
Allâh,
rabbukum
رَبُّكُمْۖ
your Lord
votre Maître.
fatabāraka
فَتَبَارَكَ
Then blessed is
Est donc béni
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allâh,
rabbu
رَبُّ
(the) Lord
(Le) Maître
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds
(de) toutes les générations de chaque créature.

Allaahul lazee ja'ala lakumul arda qaraaranw wassa maaa'a binaaa'anw wa sawwarakum fa ahsana suwarakum wa razaqakum minat taiyibaat; zaalikumul laahu Rabbukum fatabaarakal laahu Rabbul 'aalameen (Ghāfir 40:64)

English Sahih:

It is Allah who made for you the earth a place of settlement and the sky a structure [i.e., ceiling] and formed you and perfected your forms and provided you with good things. That is Allah, your Lord; then blessed is Allah, Lord of the worlds. (Ghafir [40] : 64)

Muhammad Hamidullah:

C'est Allah qui vous a assigné la terre comme demeure stable et le ciel comme toit et vous a donné votre forme, - et quelle belle forme Il vous a donnée! - et Il vous a nourris de bonnes choses. Tel est Allah, votre Seigneur; gloire à Allah, Seigneur de l'univers! (Ghafir [40] : 64)

1 Mokhtasar French

Ô gens, Allah a fait sorte que pour vous, la Terre soit stable et propice à votre installation. Il a également fait en sorte que le Ciel soit solidement bâti au-dessus de vous et qu’il ne tombe pas. Il vous a formés dans les utérus de vos mères, vous donnant la meilleure des apparences, et Il vous a pourvus en nourritures licites et agréables.
Celui qui vous a fait don de ces bienfaits est Allah votre Seigneur. Que soit donc béni Allah, le Seigneur de toutes les créatures qui n’ont aucun autre seigneur que Lui.