اَللّٰهُ الَّذِيْ جَعَلَ لَكُمُ الْاَرْضَ قَرَارًا وَّالسَّمَاۤءَ بِنَاۤءً وَّصَوَّرَكُمْ فَاَحْسَنَ صُوَرَكُمْ وَرَزَقَكُمْ مِّنَ الطَّيِّبٰتِ ۗذٰلِكُمُ اللّٰهُ رَبُّكُمْ ۚ فَتَبٰرَكَ اللّٰهُ رَبُّ الْعٰلَمِيْنَ ( غافر: ٦٤ )
Allaahul lazee ja'ala lakumul arda qaraaranw wassa maaa'a binaaa'anw wa sawwarakum fa ahsana suwarakum wa razaqakum minat taiyibaat; zaalikumul laahu Rabbukum fatabaarakal laahu Rabbul 'aalameen (Ghāfir 40:64)
English Sahih:
It is Allah who made for you the earth a place of settlement and the sky a structure [i.e., ceiling] and formed you and perfected your forms and provided you with good things. That is Allah, your Lord; then blessed is Allah, Lord of the worlds. (Ghafir [40] : 64)
Muhammad Hamidullah:
C'est Allah qui vous a assigné la terre comme demeure stable et le ciel comme toit et vous a donné votre forme, - et quelle belle forme Il vous a donnée! - et Il vous a nourris de bonnes choses. Tel est Allah, votre Seigneur; gloire à Allah, Seigneur de l'univers! (Ghafir [40] : 64)
1 Mokhtasar French
Ô gens, Allah a fait sorte que pour vous, la Terre soit stable et propice à votre installation. Il a également fait en sorte que le Ciel soit solidement bâti au-dessus de vous et qu’il ne tombe pas. Il vous a formés dans les utérus de vos mères, vous donnant la meilleure des apparences, et Il vous a pourvus en nourritures licites et agréables.
Celui qui vous a fait don de ces bienfaits est Allah votre Seigneur. Que soit donc béni Allah, le Seigneur de toutes les créatures qui n’ont aucun autre seigneur que Lui.