And they say, "Our hearts are within coverings [i.e., screened] from that to which you invite us, and in our ears is deafness, and between us and you is a partition, so work; indeed, we are working." (Fussilat [41] : 5)
Muhammad Hamidullah:
Et ils dirent: «Nos cœurs sont voilés contre ce à quoi tu nous appelles, nos oreilles sont sourdes. Et entre nous et toi, il y a une cloison. Agis donc de ton côté; nous agissons du nôtre.» (Fussilat [41] : 5)
1 Mokhtasar French
Ils disent: Nos cœurs sont enveloppés d’un voile, les rendant incapables de comprendre ce à quoi tu nous appelles, et nos oreilles sont atteintes de surdité, les rendant incapables d’entendre. De plus, il y a entre toi et nous une barrière qui empêche ce que tu dis de parvenir jusqu’à nous. Œuvre donc à ta manière et pour notre part, nous œuvrerons à la nôtre et nous ne te suivrons pas.
2 Rashid Maash
5 Ils disent : « Nos cœurs sont fermés à tes enseignements, nos oreilles frappées de surdité et une barrière nous sépare de toi. Agis donc comme tu l’entends, nous agirons à notre manière. »
3 Islamic Foundation
Ils disent : «Nos cœurs sont recouverts d’un voile (qui les sépare) de ce à quoi tu nous appelles, nos oreilles sont frappées de surdité, et entre nous et toi il y a une barrière. Agis donc (comme bon te semble) car (pour notre part) nous agissons (à notre manière). »
4 Shahnaz Saidi Benbetka
Ils disent : « Nos cœurs sont enveloppés d’un voile hermétique à ce vers quoi vous nous exhortez, et nos oreilles sont incapables d’en percevoir le sens ! Il y a entre nous et toi, une barrière. Fais ce que tu as à faire. Nous en ferons autant ! »