Skip to main content

۞ اَللّٰهُ الَّذِيْ سَخَّرَ لَكُمُ الْبَحْرَ لِتَجْرِيَ الْفُلْكُ فِيْهِ بِاَمْرِهٖ وَلِتَبْتَغُوْا مِنْ فَضْلِهٖ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَۚ   ( الجاثية: ١٢ )

al-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allâh (est)
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
Celui qui
sakhara
سَخَّرَ
subjected
a rendu soumis
lakumu
لَكُمُ
to you
pour vous
l-baḥra
ٱلْبَحْرَ
the sea
la mer
litajriya
لِتَجْرِىَ
that may sail
afin que naviguent
l-ful'ku
ٱلْفُلْكُ
the ships
les bateaux
fīhi
فِيهِ
therein
sur elle
bi-amrihi
بِأَمْرِهِۦ
by His Command
par son ordre
walitabtaghū
وَلِتَبْتَغُوا۟
and that you may seek
et afin que vous cherchiez
min
مِن
of
parmi
faḍlihi
فَضْلِهِۦ
His Bounty
Sa faveur
walaʿallakum
وَلَعَلَّكُمْ
and that you may
et afin que peut-être vous
tashkurūna
تَشْكُرُونَ
give thanks
soyez reconnaissants.

Allaahul lazee sahkhara lakumul bahra litajriyal fulku feehi bi amrihee wa litabtaghoo min fadlihee wa la'allakum tashkuroon (al-Jāthiyah 45:12)

English Sahih:

It is Allah who subjected to you the sea so that ships may sail upon it by His command and that you may seek of His bounty; and perhaps you will be grateful. (Al-Jathiyah [45] : 12)

Muhammad Hamidullah:

Allah c'est Lui qui vous a assujetti la mer, afin que les vaisseaux y voguent, par Son ordre, et que vous alliez en quête de sa grâce afin que vous soyez reconnaissants. (Al-Jatiya [45] : 12)

1 Mokhtasar French

Ô gens, c’est Allah Seul qui a mis à votre disposition la mer afin que les bateaux y voguent par Son ordre et afin que vous alliez à la quête de Sa grâce en pratiquant toutes sortes de métiers licites, serez-vous reconnaissants envers Allah pour les bienfaits dont Il vous comble.

5 Tafsir Ibn Kathir

Dieu rappelle à Ses serviteurs les bienfaits qu'il leur accorde.
Entre autres, il y a la mer qu'il a soumise à leur service afin que les navires y voguent sur Son ordre et les hommes recherchent Ses bienfaits.
Peut-être ils lui seront reconnaissants en se procurant les différents biens et profits en se déplaçant d'une région à une autre.
Il a aussi soumis ce qu'il y a Sans les cieux comme astres et planètes, et sur la terre comme montagnes, rivières, plaines etc … Tout vient de Lui et jamais d'un autre.
Il y a vraiment là des signes pour un peuple qui réfléchit.
«Prie les croyants de pardonner à ceux qui ne croient pas dans le règne d'Allah».
Ce fut au début de l'expansion de l'Islam lorsque les croyants furent ordonnés de supporter les méfeits des idolâtres et des gens du Livre, pour que cette endurance soit un moyen pour rallier leurs cœurs.
Mais comme ces gens-là persistèrent dans leur mauvais comportement vis-à-vis des musulmans.
Dieu permit à ces derniers de les combattre.
«Allah récompensera les hommes suivant leurs cnvres» et rétribuera ceux qui auront pardonné aux autres, car Il punira les méchants qui n'attendaient pas Sa revanche.
C'est pourquoi Il a dit ensuite: «Quiconque fait le bien, c'est à son profit.
Quiconque fait le mal, c'est à son détriment».
Car tous les hommes seront ramenés au jour de la résurrection vers leur Seigneur pour les rétribuer suivant leurs œuvres et nul ne sera lésé.