Skip to main content

وَيَقُوْلُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَوْلَا نُزِّلَتْ سُوْرَةٌ ۚفَاِذَآ اُنْزِلَتْ سُوْرَةٌ مُّحْكَمَةٌ وَّذُكِرَ فِيْهَا الْقِتَالُ ۙرَاَيْتَ الَّذِيْنَ فِيْ قُلُوْبِهِمْ مَّرَضٌ يَّنْظُرُوْنَ اِلَيْكَ نَظَرَ الْمَغْشِيِّ عَلَيْهِ مِنَ الْمَوْتِۗ فَاَوْلٰى لَهُمْۚ   ( محمد: ٢٠ )

wayaqūlu
وَيَقُولُ
And say
Et disent
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ceux qui
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
ont accepté la foi :
lawlā
لَوْلَا
"Why not
« Pourquoi n’
nuzzilat
نُزِّلَتْ
has been revealed
a (pas) été descendue [en étapes]
sūratun
سُورَةٌۖ
a Surah?"
une sourate ? »
fa-idhā
فَإِذَآ
But when
Et ensuite, quand
unzilat
أُنزِلَتْ
is revealed
est descendue
sūratun
سُورَةٌ
a Surah
une sourate
muḥ'kamatun
مُّحْكَمَةٌ
precise
absolument claire
wadhukira
وَذُكِرَ
and is mentioned
et est mentionné
fīhā
فِيهَا
in it
en elle
l-qitālu
ٱلْقِتَالُۙ
the fighting
le combat,
ra-ayta
رَأَيْتَ
you see
tu vois
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ceux qui
فِى
in
(il y a) dans
qulūbihim
قُلُوبِهِم
their hearts
leurs cœurs
maraḍun
مَّرَضٌ
(is) a disease
une maladie
yanẓurūna
يَنظُرُونَ
looking
(alors qu’)ils regardent
ilayka
إِلَيْكَ
at you
vers toi
naẓara
نَظَرَ
a look
(avec le) regard
l-maghshiyi
ٱلْمَغْشِىِّ
(of) one fainting
(de) celui qui est couvert d’inconscience
ʿalayhi
عَلَيْهِ
(of) one fainting
[sur lui]
mina
مِنَ
from
par
l-mawti
ٱلْمَوْتِۖ
the death
la mort.
fa-awlā
فَأَوْلَىٰ
But more appropriate
Malheur donc
lahum
لَهُمْ
for them
à eux !

Wa yaqoolul lazeena aamanoo law laa nuzzilat Sooratun fa izaaa unzilat Sooratum Muhkamatunw wa zukira feehal qitaalu ra aytal lazeena fee quloobihim maraduny yanzuroona ilaika nazaral maghshiyyi 'alaihi minal mawti fa'awlaa lahum (Muḥammad 47:20)

English Sahih:

Those who believe say, "Why has a Surah not been sent down?" But when a precise Surah is revealed and battle is mentioned therein, you see those in whose hearts is disease [i.e., hypocrisy] looking at you with a look of one overcome by death. And more appropriate for them [would have been] (Muhammad [47] : 20)

Muhammad Hamidullah:

Ceux qui ont cru disent: «Ah! Si une Sourate descendait!» Puis, quand on fait descendre une Sourate explicite et qu'on y mentionne le combat, tu vois ceux qui ont une maladie au cœur te regarder du regard de celui qui s'évanouit devant la mort. Seraient bien préférables pour eux. (Muhammed [47] : 20)

1 Mokhtasar French

Ceux qui croient en Allah, en souhaitant qu’Il révèle une sourate contenant l’ordre de combattre, disent: Et si Allah révélait une sourate mentionnant le combat. Puis lorsqu’Allah révèle une sourate explicite, sans équivoque, qui mentionne le combat, tu vois ô Messager, les hypocrites dont les cœurs sont emplis de doute te regarder à la manière de celui qui manque de s’évanouir de peur et de terreur. Allah les avertit que leur châtiment se rapproche d’eux pour leur refus et leur peur de combattre.

5 Tafsir Ibn Kathir

Pour les encourager Dieu dit ensuite: «Mieux que de tels vœux conviennent aux fidèles l'obéissance et un langage décent».
Il leur vaut mieux d'écouter et d'obéir.
Dans le cas présent et une fois l'affaire décidée et la guerre déclarée, «qu'ils se conduisent en loyaux serviteurs d'Allah.
Voilà qui sera préférable» d'être sincères envers Dieu.
Mais qui sait si vous tourniez le dos sans prendre part au combat dans la voie de Dieu «vous ne jetiez le désordre sur terre et ne détruisiez l'esprit de famille ?»
C'est à dire vous retourniez à votre état d'ignorance comme au temps de laJahilia pour s'entretuer et rompre vos liens de parenté ?.
Dieu les avertit et les menace: «Ceux qui agissent ainsi sont maudits d'Allah, qui les a rendus sourds et aveugles à la foi».
On trouve là une interdiction de semer la corruption et de rompre le lien de parenté.
A ce propos Abou Houraira rapporte que le Messager de Dieu ﷺ a dit: «Dieu créa les créatures, lorsqu'il eut achevé son œuvre, le lien de parenté se dressa et demanda la protection du Miséricordieux.
Il lui dit: «Qu'as-tu ?»
Le lien répondit: «Voici la station de celui qui T'a demnandé de ne pas rompre le lien de parenté».
Dieu répliqua: «Ne serais-tu pas satisfait que Je me rapproche de celui qui te maintient et que Je me détourne de celui qui te rompt ?»
-Certes oui, Seigneur, dit le lien.
Et Dieu d'ajouter: «Cela t'est acquis.»
Abou Houraira poursuivit: «Lisez si vous voulez: «Craignez qu'en retombant dans l'erreur vous ne jetiez le désordre sur terre et ne détruisiez l'esprit de famille (- Rapporté par Boukhari). * Amr Ben Chou'aib rapporte d'après son grand père qu'un homme vint auprès du Messager de Dieu ﷺ et lui dit: «O Messager de Dieu, j 'ai des proches qui me fuient et je tiens à me rapprocher d'eux.
Je leur pardonne du moment qu'ils me nuisent.
Je leur avance le bien mais ils me répondent par le mal.
Dois-je leur rendre le pareil ?»
-Non répondit le Messager de Dieu ﷺ, car vous serez tous délaissés, plutôt prodigue de ta bienfaisance et rapproche-toi d'eux car tant que tu es ainsi un secoureur du Seigneur -à Lui la puissance et la gloire- est toujours avec toi» (Rapporté par Ahmed).
Dans un hadith divin (Qoudousi) Dieu a dit: «Je suis le Miséricordieux, J'ai créé le lien de parenté et lui ai donné un dérivé de mon nom.
Je me rapproche de celui qui le maintient et brise celui qui le rompt».
Les hadiths s'abondent dans ce domaine et nous nous limitons à ce que nous avons choisi .