Skip to main content

فَاِذَا لَقِيْتُمُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا فَضَرْبَ الرِّقَابِۗ حَتّٰٓى اِذَآ اَثْخَنْتُمُوْهُمْ فَشُدُّوا الْوَثَاقَۖ فَاِمَّا مَنًّاۢ بَعْدُ وَاِمَّا فِدَاۤءً حَتّٰى تَضَعَ الْحَرْبُ اَوْزَارَهَا ەۛ ذٰلِكَ ۛ وَلَوْ يَشَاۤءُ اللّٰهُ لَانْتَصَرَ مِنْهُمْ وَلٰكِنْ لِّيَبْلُوَا۟ بَعْضَكُمْ بِبَعْضٍۗ وَالَّذِيْنَ قُتِلُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ فَلَنْ يُّضِلَّ اَعْمَالَهُمْ   ( محمد: ٤ )

fa-idhā
فَإِذَا
So when
Donc quand
laqītumu
لَقِيتُمُ
you meet
vous rencontrez
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ceux qui
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
ont mécru,
faḍarba
فَضَرْبَ
then strike
alors (frappez avec le) frappement
l-riqābi
ٱلرِّقَابِ
the necks
(des) cous (des mécréants)
ḥattā
حَتَّىٰٓ
until
jusqu’à-ce que,
idhā
إِذَآ
when
quand
athkhantumūhum
أَثْخَنتُمُوهُمْ
you have subdued them
vous avez infligé un massacre (parmi) eux,
fashuddū
فَشُدُّوا۟
then bind firmly
alors rendez fortes
l-wathāqa
ٱلْوَثَاقَ
the bond
les menottes
fa-immā
فَإِمَّا
then either
et ensuite, soit
mannan
مَنًّۢا
a favor
(donnez) une faveur
baʿdu
بَعْدُ
afterwards
après (cela)
wa-immā
وَإِمَّا
or
ou soit
fidāan
فِدَآءً
ransom
(prenez) une rançon
ḥattā
حَتَّىٰ
until
jusqu’à-ce que
taḍaʿa
تَضَعَ
lays down
dépose
l-ḥarbu
ٱلْحَرْبُ
the war
la guerre
awzārahā
أَوْزَارَهَاۚ
its burdens
ses fardeaux.
dhālika
ذَٰلِكَ
That
Cela.
walaw
وَلَوْ
And if
Et si
yashāu
يَشَآءُ
Allah had willed
voulait
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah had willed
Allâh,
la-intaṣara
لَٱنتَصَرَ
surely, He could have taken retribution
Il se vengerait certainement
min'hum
مِنْهُمْ
from them
contre eux
walākin
وَلَٰكِن
but
mais (c’est)
liyabluwā
لِّيَبْلُوَا۟
to test
afin qu’Il éprouve sévèrement et visiblement
baʿḍakum
بَعْضَكُم
some of you
certains (de) vous
bibaʿḍin
بِبَعْضٍۗ
with others
par certains.
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
Et ceux qui
qutilū
قُتِلُوا۟
are killed
ont été tués
فِى
in
dans
sabīli
سَبِيلِ
(the) way of Allah
(la) voie
l-lahi
ٱللَّهِ
(the) way of Allah
(d’)Allâh,
falan
فَلَن
then never
alors jamais
yuḍilla
يُضِلَّ
He will cause to be lost
Il rendra perdues
aʿmālahum
أَعْمَٰلَهُمْ
their deeds
leurs actions.

Fa-izaa laqeetumul lazeena kafaroo fadarbar riqaab, hattaaa izaa askhan tumoohum fashuddul wasaaq, fa immaa mannnam ba'du wa immaa fidaaa'an hattaa tada'al harbu awzaarahaa; zaalika wa law yashaaa'ul laahu lantasara minhum wa laakil laiyabluwa ba'dakum biba'd; wallazeena qutiloo fee sabeelil laahi falany yudilla a'maalahum (Muḥammad 47:4)

English Sahih:

So when you meet those who disbelieve [in battle], strike [their] necks until, when you have inflicted slaughter upon them, then secure [their] bonds, and either [confer] favor afterwards or ransom [them] until the war lays down its burdens. That [is the command]. And if Allah had willed, He could have taken vengeance upon them [Himself], but [He ordered armed struggle] to test some of you by means of others. And those who are killed in the cause of Allah – never will He waste their deeds. (Muhammad [47] : 4)

Muhammad Hamidullah:

Lorsque vous rencontrez (au combat) ceux qui ont mécru frappez-en les cous. Puis, quand vous les avez dominés, enchaînez-les solidement. Ensuite, c'est soit la libération gratuite, soit la rançon, jusqu'à ce que la guerre dépose ses fardeaux. Il en est ainsi, car si Allah voulait, Il se vengerait Lui-même contre eux, mais c'est pour vous éprouver les uns par les autres. Et ceux qui seront tués dans le chemin d'Allah, Il ne rendra jamais vaines leurs actions. (Muhammed [47] : 4)

1 Mokhtasar French

Ô croyants, lorsque vous faites face aux mécréants qui vous combattent, frappez leurs cous avec vos sabres et continuez à les combattre pour en tuer le plus grand nombre et les affaiblir. Puis après en avoir tué le plus grand nombre, entravez solidement ceux parmi eux que vous avez fait prisonniers et décidez de leur sort selon ce que dicte votre intérêt: soit vous leur faites la faveur de les libérer sans contrepartie ou contre une rançon, ou alors vous prenez une autre décision en ce qui les concerne. Continuez de les combattre et de les emprisonner, jusqu’à ce que ces mécréants se convertissent ou que soit conclu un traité avec eux qui fasse cesser la guerre. Cette épreuve infligée aux croyants et l’alternance des victoires et des défaites est un jugement d’Allah, mais si Allah voulait défaire les mécréants sans combat, Il le ferait. Seulement, il a prescrit le jihâd afin de vous éprouver les uns par les autres et tester qui des croyants combattra et qui ne combattra pas. Il le prescrivit également afin que le mécréant soit éprouvé par le croyant: s’il tue le croyant, ce dernier ira au Paradis et s’il est tué par le croyant, il ira en Enfer. Allah n’invalidera pas les œuvres de ceux qui sont tués pour la cause d’Allah.

5 Tafsir Ibn Kathir

Dieu montre aux croyants la façon de se comporter vis-à-vis des ennemis en temps de guerre: «Quand vous êtes en guerre avec les infidèles, passez-les au fil de l'épée», frappez-les à la nuque, et une fois que vous les ayez bien affaiblis par un grand nombre de morts et de blessés «ligotez solidement les prisonniers».
A la fin de la guerre vous choisissez entre la libération de ces prisonniers par pure générosité de votre part ou entre la rançon.
Ce verset, comme les exégètes ont avancé, fut révélé à la suite de la bataille de Badr où les fidèles ont pris un grand nombre de prisonniers et Dieu -à Lui la puissance et la gloire- leur a reproché leur faire dans le but de les échanger contre des rançons.
Il a dit à Son Prophète: «Il est indigne d'un Prophète de faire des prisonniers si ce n'est au cours d'un combat» [Coran 9:5].
Mais Ibn Abbas, Ad-Dahak, As- Souddy et d'autres de répliquer: L'imam (ou celui qui est au pouvoir) a le choix entre la libération du prisonnier par pure générosité et la rançon comme il a le plein droit de l'exécuter en tirant arugment du faire du Prophète ﷺ quand il a exécuté An-Nadar Ben Al-Hareth et Ouqba Ben Abi Mou'aït parmi les prisonniers de Badr.
Ach-Chafé'i a ajouté à cela le droit de rendre le prisonnier à l'esclavage.
Et ceci continue jusqu'à ce que cesse la guerre ou comme a dit Moujahed: Jusqu'à la descente de Jésus -que la paix soit sur lui- sur terre à la fin des temps, en se basant sur un hadith prophétique qui dit: «Un groupe de ma communauté ne cessera de triompher par la vérité jusqu'à ce que le dernier ¿'entre eux tuera l'Antéhchrist».
D'autres ont dit: Jusqu'à ce qu'il n'y aura plus du polythéisme, en se référant aux dires de Dieu: «Combattez-les jusqu'à ce que vous ayez étouffé la guerre civile et qu'il n'y ait plus qu'une religion, celle d'Allah» [- Coran VIII, 39].
Si Dieu voulait, Il se vengerait d'eux Lui-même en leur infligeant Son châtiment «mais Il tient à vous éprouver les uns par les autres» en vous imposant le Jihad, la lutte dans son sentier qui sera une sorte d'épreuve en montrant la sagesse qui émane de cette obligation quand Il a dit: «Avez-vous caressé l'illusion d'entrer au Paradis sans qu'Allah distingue entre ceux qui le servent et persistent dans sa voie ?»
[Coran 3:142], Dieu ordonne les croyants à combattre les incrédules.
Il a dit: «Combattez-les.
Allah les châtiera par vos mains.
Il les humiliera, vous donnera la victoire sur eux et apaisera les cœurs des croyants» [Coran 9:14].
Et comme le combat expose un grand nombre à la mort, Il les promet en disant: «Allah ne laissera pas leurs actes sans récompense» Les bonnes œuvres des croyants tués dans la voie de Dieu, seront multipliées.
A cet égard Al-Miqdam Ben Ma'd Yakreb Al-Kindi rapporte que le Messager de Dieu ﷺ a dit: «Le martyr jouit de six faveurs auprès de Dieu: l'absoudre dès que la première goutte de son sang coule, lui montrer sa place au Paradis, lui accorder la parure de la foi, le marier d'avec les houris aux grands yeux, le préserver contre le tourment de la tombe, l'assurer au jour de la grande frayeur, lui mettre sur la tête la couronne du respect incrustée de perles et de rubis dont chacun vaut mieux que le bas monde et ce qu'il contient, lui donner en mariage soixante-douze houris et accepter son intercession en faveur de soixante-dix personnes de ses proches».
(Rapporté par Ahmed, Ibn Maja et Timùdd)1121.
Dieu dirigera ceux-là en les mettant dans le chemin qui les mènera au Paradis, leur améliorera leurs situation et leur cœur et les introduira dans le Paradis qu'il leur fait connaître.
Et Moujahed de commenter cela en disant: «Les bienheureux du Paradis connaîtront leurs demeures que Dieu leur a réservées sans s'égarer si comme ils les'avaient habitées dès leur naissance».
Dans un hadith authentique, Abou Sa'id Al-Khoudri rapporte que le Messager de Dieu ﷺ a dit: «Lorsque les croyants seront délivrés de l'Enfer, ils seront retenus sous une arcade entre le paradis et l'Enfer où ils subiront la punition à cause des actes injustes qu'ils avaient commis les uns envers les autres dans le bas monde.
Une fois purifiés, on leur accordera l'accès au Paradis.
Par celui qui détient mon âme, chacun d'entre eux trouvera sa demeure au Paradis plus facilement qu'il ne reconnaisse la sienne dans le bas monde» (Rapporté par Boukhwriÿ21.
«O croyants, si vous défendez la cause d'Allah, 11 vous soutiendra et raffermira vos pas».
Dieu sauvera ceux qui l'assistent et raffirmera leurs pas.
Il est dit dans un hadith: «Celui qui réussit à faire parvenir une requête à un gouverneur de la part d'un autre incapable de le faire, Dieu le Très Haut raffermira les pas (du premier homme) sur le chemin droit au jour de la résurrection».
«Les infidèles ne trouveront qu'infortune» Malheur à eux car Dieu rendra vaines leurs œuvres, parce qu'ils ont éprouvé de l'aversion pour ce que Dieu a révélé, ils ne l'ont pas accepté ni même voulu l'entendre.