اَفَعَيِيْنَا بِالْخَلْقِ الْاَوَّلِۗ بَلْ هُمْ فِيْ لَبْسٍ مِّنْ خَلْقٍ جَدِيْدٍ ࣖ ( ق: ١٥ )
afaʿayīnā
أَفَعَيِينَا
Were We then tired
Est-ce que Nous avons donc manqué de capacité
bil-khalqi
بِٱلْخَلْقِ
with the creation
pour la création
l-awali
ٱلْأَوَّلِۚ
the first?
première ?
bal
بَلْ
Nay
Plutôt,
hum
هُمْ
they
ils (sont)
fī
فِى
(are) in
dans
labsin
لَبْسٍ
doubt
une confusion
min
مِّنْ
about
au sujet d’
khalqin
خَلْقٍ
a creation
une création
jadīdin
جَدِيدٍ
new
nouvelle.
Afa'a yeenaa bilkhalqil awwal; bal hum fee labsim min khalqin jadeed (Q̈āf 50:15)
English Sahih:
Did We fail in the first creation? But they are in confusion over a new creation. (Qaf [50] : 15)
Muhammad Hamidullah:
Quoi? Avons-Nous été fatigué par la première création? Mais ils sont dans la confusion [au sujet] d'une création nouvelle. (Qaf [50] : 15)