Skip to main content

وَفِيْ ثَمُوْدَ اِذْ قِيْلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوْا حَتّٰى حِيْنٍ   ( الذاريات: ٤٣ )

wafī
وَفِى
And in
Et en
thamūda
ثَمُودَ
Thamud
Thamoûd
idh
إِذْ
when
quand
qīla
قِيلَ
was said
il a été dit
lahum
لَهُمْ
to them
à eux :
tamattaʿū
تَمَتَّعُوا۟
"Enjoy (yourselves)
« Profitez
ḥattā
حَتَّىٰ
for
jusqu’à
ḥīnin
حِينٍ
a time"
un temps. »

Wa fee Samooda iz qeela lahum tamatta''oo hattaa heen (aḏ-Ḏāriyāt 51:43)

English Sahih:

And in Thamud, when it was said to them, "Enjoy yourselves for a time." (Adh-Dhariyat [51] : 43)

Muhammad Hamidullah:

De même pour les Thamûd, quand il leur fut dit: «Jouissez jusqu'à un certain temps!» (Ad-Dariyat [51] : 43)

1 Mokhtasar French

Il y a également dans les Thamûd, le peuple de Şâliħ, un signe adressé à ceux qui craignent le châtiment douloureux, lorsqu’on leur dit: Jouissez de vos vies avant qu’elles n’arrivent à terme.