اَتَوَاصَوْا بِهٖۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُوْنَۚ ( الذاريات: ٥٣ )
atawāṣaw
أَتَوَاصَوْا۟
Have they transmitted it to them?
Est-ce qu’ils ont recommandé à l’un l’autre
bihi
بِهِۦۚ
Have they transmitted it to them?
[à] lui ?
bal
بَلْ
Nay
Plutôt,
hum
هُمْ
they
ils (sont)
qawmun
قَوْمٌ
(are) a people
des gens
ṭāghūna
طَاغُونَ
transgressing
transgresseurs.
Atawaasaw bih; bal hum qawmun taaghoon (aḏ-Ḏāriyāt 51:53)
English Sahih:
Did they suggest it to them? Rather, they [themselves] are a transgressing people. (Adh-Dhariyat [51] : 53)
Muhammad Hamidullah:
Est-ce qu'ils se sont transmis cette injonction? Ils sont plutôt des gens transgresseurs. (Ad-Dariyat [51] : 53)