Skip to main content

اَمْ خُلِقُوْا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ اَمْ هُمُ الْخَالِقُوْنَۗ   ( الطور: ٣٥ )

am
أَمْ
Or
Ou est-ce qu’
khuliqū
خُلِقُوا۟
were they created
ils ont été créés
min
مِنْ
of
de
ghayri
غَيْرِ
nothing
sans
shayin
شَىْءٍ
nothing
chose (=de rien) ?
am
أَمْ
or
Ou est-ce qu’
humu
هُمُ
(are) they
ils (sont)
l-khāliqūna
ٱلْخَٰلِقُونَ
the creators?
les créateurs ?

Am khuliqoo min ghairi shai'in am humul khaaliqoon (aṭ-Ṭūr 52:35)

English Sahih:

Or were they created by nothing, or were they the creators [of themselves]? (At-Tur [52] : 35)

Muhammad Hamidullah:

Ont-ils été créé à partir de rien ou sont-ils eux les créateurs? (At-Tur [52] : 35)

1 Mokhtasar French

Ou alors, ont-ils été créés sans qu’aucun créateur ne les crée ou se sont-ils créés eux-mêmes? Or il n’existe pas de créature sans créateur. Pourquoi n’adorent-ils pas leur Créateur?

5 Tafsir Ibn Kathir

Ces versets, d'ailleurs comme d'autres, dénotent et confirment la déité du Seigneur.
Ces impies-là ont-ils été créés sans l'existence d'un Dieu créateur ?
ou bien sont-ils leurs propres créateurs ?
En vérité, ce n'est ni l'un ni l'autre.
C'est Dieu qui les a créés alors qu'ils n'étaient pas quelque chose dont on fasse mention.
A ce propos, Al-Boukhari rapporte que Joubayr Ben Mout'am a dit: «J'ai entendu le Messager de Dieu ﷺ réciter à la prière du coucher du soleil cette sourate.
Et arrivé à ces versets, peu s'en fallut que mon cœur ne s'envolât».
(A savoir que cette sourate fut l'une des causes de la conversion de Joubayr).
«Ont-ils créé les deux et la terre ?
Non, mais ils sont inaccessibles à la foi».
Dieu désavoue le comportement des idolâtres du moment qu'ils connaissent qu'il est leur créateur et cependant ils lui reconnaissent des égaux.
«Détiennent-ils les trésors de ton Seigneur ?
Sont-ils les souverains- maîtres ?»
Ces incrédules ont-ils à leur disposition les trésors de ton Seigneur et détiennent-ils leurs clefs ?
Sont-ils eux les dominateurs auxquels ou leur rendra compte ?
C'est plutôt Dieu -à Lui la puissance et la gloire- qui dispose seul de ces trésors et c'est Lui seul qui jugera les hommes au jour dernier.
«Ont-ils une échelle pour entendre ce qui se passe au ciel ?»
Que celui qn y a entendu quelque chose le prouve d'une manière certaine» Celui qui prétend avoir une échelle pour monter au ciel et écouter ce qui s'y passe, qu'il présente un argument irréfutable s'il a entendu quelque chose!
Puis Dieu réfute les dires des idolâtres qu'il a choisi pour Lui les M es et ont choisi pour eux les fils, ou bien en prenant les anges pour Ses filles!
Il y a là un avertissement et une menace qu'ils eront Meirogés sur cela.
Et toi Mouhammad, leur demandes-tu un salaire en leur parvenir le message ?
Certainement pas.
«Ce salaire pourrait leur peser» car pour la moindre obligation ils seront écrajés sous le poids de cette redevance et éprouveront une grande peine pour s'en acquitter de cette charge tellement lourde pour eux.
«Connaissent-ils le secret de mystères ?
S'en inspirent-ils dans leurs écrits ?»
Non, c'est une affaire qui leur est étrangère complètement car nul ne pourra percer le mystère des deux et de la terre sinon Dieu seul qui connaît le visible et l'invisible.
«Ourdissent-ils un complot ?
Il se retournera contre les infidèles» En d'autre terme, ces incrédules qui complotent contre le Prophète ainsi que contre ses compagnons et les fidèles seront eux-mêmes les victimes de ce complot.
«Ont-ils un autre dieu qu'Allah ?
Gloire à Lui.
Il est au-dessus de ce qu'on Lui associe».
Dieu d'abord désavoue le culte dçs idolâtres qui adorent d'autres divinités en dehors de lui, puis Il affirme qu'il est très éloigné et Il est purifié de ce qu'ils lui associent.