Skip to main content

وَاِنْ يَّرَوْا كِسْفًا مِّنَ السَّمَاۤءِ سَاقِطًا يَّقُوْلُوْا سَحَابٌ مَّرْكُوْمٌ   ( الطور: ٤٤ )

wa-in
وَإِن
And if
Et s’
yaraw
يَرَوْا۟
they were to see
ils étaient à voir
kis'fan
كِسْفًا
a portion
un morceau
mina
مِّنَ
from
du
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the sky
[le] ciel
sāqiṭan
سَاقِطًا
falling
tombant,
yaqūlū
يَقُولُوا۟
they will say
ils diraient :
saḥābun
سَحَابٌ
"Clouds
« Des nuages
markūmun
مَّرْكُومٌ
heaped up"
entassés. »

Wa iny yaraw kisfam minas samaaa'i saaqitany yaqooloo sahaabum markoom (aṭ-Ṭūr 52:44)

English Sahih:

And if they were to see a fragment from the sky falling, they would say, "[It is merely] clouds heaped up." (At-Tur [52] : 44)

Muhammad Hamidullah:

Et s'ils voient tomber des fragments du ciel, ils disent: «Ce sont des nuages superposés». (At-Tur [52] : 44)

1 Mokhtasar French

S’ils voyaient tomber des fragments du Ciel, ils diraient à leur sujet: Ce sont là des nuages amassés et superposés comme d’ordinaire. Ils ne tirent donc pas d’enseignement de cela ni n’ont la foi.

5 Tafsir Ibn Kathir

C es incrédules qui sont portés par leur m écroyance et leur obstination, en voyant un châtiment céleste, diraient: «C'est un gros nuage qui se détache» sans que la foi et la certitude pénètrent leurs cœurs.
Dieu montre leur cas quand Il a dit ailleurs: «Nous aurions beau lear ouvrir les portes du ciel et leur en permettre l'ascension, qu'ils diraient: ■as yesx nous ont abusé, nous sommes ensorcelés» [Coran 15:14], O Mouhammed, lui dit Dieu: «désintéresse-toi d'eux jusqu'au jour où h acrMt foadroyésr qui sera le jour de la résurrection: «Jusqu'au jour • i le w i raacs a r a < M p É M in li n> c'est à dire: comme leurs intrigues d a n le bas nonde leur étaient inutiles, ainsi que dans l'autre elles ne tmm a n i n l à rien et, d'autant plus, 8s ne seront plus secourus. 4 a a f a k a b subiront d'autres épreuves avant le jour dernier» Un w ract q û est pareil aux dires de Dieu: «Nous leur infligerons une peine Itg cn ea ce m a d e avant la peine décisive pour tâcher de les rallier» [­ Coran XXXII, 21].
Mais la plupart d'entre eux ne savent pas.
Dans le bas monde, Dieu leur envoie les calamités et les malheurs dans le but de les faire revenir à lui repentants.
Mais une fois ces calamités et malheurs écartés, ils retournent à leur incrédulité et deviendront pires encore sans en tirer une leçon de ces épreuves.
A ce propos il est dit: «L'hypocrite, en recouvrant la santé après une maladie, ressemble au chameau qui ne sait pas pourquoi on l'a libéré après l'avoir attaché».
«Accepte la loi de ton Seigneur.
Nous ne te quittons pas des yeux» C'est à dire: endure les méfaits sans leur donner aucune importance car tu es sous nos yeux et nous te protégeons et nous te préservons contre les hommes.
Quant tu t'apprêtes pour accomplir la prière, glorifie ton Seigneur, et dis: «gloire à Toi ô Grand Dieu.
Les louanges T 'appartiennent.
Que Ton nom soit béni.
Que Ta puissance soit vénérée.
Il n'y a d'autre Dieu que To i».
Mouslim rapporte, d'après Omar, que le Messager de Dieu ﷺ débutait sa prière par cette invocation.
Oubada Ben As-Sam et rapporte que le Messager de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue- a dit: «Celui qui, atteint d'une insomnie, se lève la nuit et dit: «Gloire à Dieu.
Louange à Dieu.
I l n'y a d 'autres divinités que Dieu.
Dieu est grand.
I l n'y a ni puissance ni force qu'en Dieu» puis dit: «Seigneur, pardonne-moi», celui-là, s 'il implore Dieu, Il l'exauce.
S'il quitte sa couche, fait ses ablutions et prie, sa prière sera acceptée» (Rapporté par Ahmed, Boukhari et les auteurs des Sunan)!
>!.
Moujahed et AL-Thawri ont dit que ce verset: «Glorifie le Seigneur quand tu te lèves» est une recommandation à l'homme qui vient de quitter une assemblée à laquelle il a pris part, en se référant à ce hadith rapporté par Abou Houraira dans lequel le Messager de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue- a dit: «Celui qui se trouve dans une assemblée dans laquelle un bruit confus se produit et avant de quitter sa place dit: «Gloire et louange à Toi 6 Grand Dieu, je témoigne qu'il n'y a d 'autre Dieu que Toi, je Te demande de me pardonner et je reviens à Toi» celui-là Dieu lui pardonne ce qu'il y a eu -comme fu tilité - dans cette assemblée (Rapporté par Tirmidhi et N assa ï/2^ . _ «Et, dans la nuit, glorifie-Le» en récitant du Coran et faisant une prière nocturne, comme Dieu a dit ailleurs: «Lis le Coran la nuit.
C'est là une œuvre pie.
Peut-être obtiendras-tu ainsi un rang privilégié dans la vie future» [Coran 17:79].
La glorification de Dieu «quand les étoiles déclinent au firmament» signifie pour Ibn Abbas les deux rak'ats surérogatoires avant la prière canonique de l'aube en se référant à un hadith où il est dit: «N e négligez pas ces deux rak'ats même si vous êtes poursuivis par une cavalerie.»
Et d'après Aicha, le Messager de Dieu ﷺ observait ces d'eux Rak'ats et persévérait dans leur accomplissement en disant: «Elles sont meilleures que le bas monde et ce qu'il contient».