Skip to main content

لَقَدْ اَرْسَلْنَا رُسُلَنَا بِالْبَيِّنٰتِ وَاَنْزَلْنَا مَعَهُمُ الْكِتٰبَ وَالْمِيْزَانَ لِيَقُوْمَ النَّاسُ بِالْقِسْطِۚ وَاَنْزَلْنَا الْحَدِيْدَ فِيْهِ بَأْسٌ شَدِيْدٌ وَّمَنَافِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَعْلَمَ اللّٰهُ مَنْ يَّنْصُرُهٗ وَرُسُلَهٗ بِالْغَيْبِۗ اِنَّ اللّٰهَ قَوِيٌّ عَزِيْزٌ ࣖ   ( الحديد: ٢٥ )

laqad
لَقَدْ
Certainly
Très certainement
arsalnā
أَرْسَلْنَا
We sent
Nous avons envoyé
rusulanā
رُسُلَنَا
Our Messengers
Nos Messagers
bil-bayināti
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
with clear proofs
avec les preuves claires
wa-anzalnā
وَأَنزَلْنَا
and We sent down
et avons fait descendre
maʿahumu
مَعَهُمُ
with them
avec eux
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Scripture
Le Livre
wal-mīzāna
وَٱلْمِيزَانَ
and the Balance
et la balance
liyaqūma
لِيَقُومَ
that may establish
afin qu’établissent
l-nāsu
ٱلنَّاسُ
the people
les gens
bil-qis'ṭi
بِٱلْقِسْطِۖ
justice
[] la justice.
wa-anzalnā
وَأَنزَلْنَا
And We sent down
Et Nous avons fait descendre
l-ḥadīda
ٱلْحَدِيدَ
[the] iron
le fer
fīhi
فِيهِ
wherein
(alors qu’il y a) en lui
basun
بَأْسٌ
(is) power
de la force de combat
shadīdun
شَدِيدٌ
mighty
sévère
wamanāfiʿu
وَمَنَٰفِعُ
and benefits
et des avantages
lilnnāsi
لِلنَّاسِ
for the people
pour les gens
waliyaʿlama
وَلِيَعْلَمَ
and so that Allah may make evident
et afin que rende évident
l-lahu
ٱللَّهُ
and so that Allah may make evident
Allâh
man
مَن
(he) who
qui
yanṣuruhu
يَنصُرُهُۥ
helps Him
l’aide contre les ennemis
warusulahu
وَرُسُلَهُۥ
and His Messengers
et Ses Messagers
bil-ghaybi
بِٱلْغَيْبِۚ
unseen
dans l’inaperçu.
inna
إِنَّ
Indeed
Certes,
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allâh
qawiyyun
قَوِىٌّ
(is) All-Strong
(est) puissant,
ʿazīzun
عَزِيزٌ
All-Mighty
parfaitement fort.

Laqad arsalnaa Rusulanaa bilbaiyinaati wa anzalnaa ma'ahumul Kitaaba wal Meezaana liyaqooman naasu bilqist, wa anzalnal hadeeda feehi baasun shadeedunw wa manaafi'u linnaasi wa liya'lamal laahu many yansuruhoo wa Rusulahoo bilghaib; innal laaha Qawiyyn 'Azeez (al-Ḥadīd 57:25)

English Sahih:

We have already sent Our messengers with clear evidences and sent down with them the Scripture and the balance that the people may maintain [their affairs] in justice. And We sent down iron, wherein is great military might and benefits for the people, and so that Allah may make evident those who support Him and His messengers unseen. Indeed, Allah is Powerful and Exalted in Might. (Al-Hadid [57] : 25)

Muhammad Hamidullah:

Nous avons effectivement envoyé Nos Messagers avec des preuves évidentes, et fait descendre avec eux le Livre et la balance, afin que les gens établissent la justice. Et Nous avons fait descendre le fer, dans lequel il y a une force redoutable, aussi bien que des utilités pour les gens, et pour qu'Allah reconnaisse qui, dans l'Invisible, défendra Sa cause et celle de Ses Messagers. Certes, Allah est Fort et Puissant. (Al-Hadid [57] : 25)

1 Mokhtasar French

Nous avons envoyé Nos messagers munis d’arguments clairs et de preuves évidentes, avons révélé le Livre avec eux et fait descendre la Balance afin que les gens établissent la justice. Nous avons également fait descendre le fer, dans lequel il y a une force redoutable, puisqu’on fabrique des armes à partir de cette matière. Il y a aussi des bienfaits dans le fer pour les gens qui l’utilisent dans leurs industries et leurs métiers. Ceci, afin qu’Allah reconnaisse qui parmi Ses serviteur le fait triompher dans l’Invisible. Allah est fort et puissant. Rien ne Lui tient tête et rien ne Lui est impossible.

5 Tafsir Ibn Kathir

Dieu, au fil des jours, a ènvoyé des Prophètes aux peuples en les appuyant par les preuves irréfutables et les signes clairs afin de convaincre les hommes de leur véracité.
Il a fait descendre aussi avec eux la Balance pour que ces peuples observent l'équité entre eux.
Cette équité dont témoignent ceux qui sont doués de raison et non les hommes à l'esprit malade et à la foi précaire.
Dieu dit à cet égard: «- Celui auquel une preuve de son Seigneur a été donnée peut-il rester dans le doute ?»
[Coran 11:17], Cette équité consiste également à suivre les Prophètes et à croire à leurs messages en leur obéissant.
C'est pourquoi ceux qui auront cru, une fois au Paradis, diront «Louange à Allah qui nous a conduits en ce lieu.
Si Allah ne nous avait pas conduits dans la bonne voie, nous ne l'aurions pas trouvée de nous-mêmes.
Tout ce qui nous a été annoncé par les Envoyés d'Allah est vrai» [Coran 7:43].
Dieu a fait descendre aussi le fer qui contient pour les hommes un mal terrible pour réprimer ceux qui veulent mécroire à la vérité en repoussant toute preuve présentée.
Le Messager de Dieu -qu'Allah le bénisse et le salue- demeura treize ans à la Mecque recevant les sourates qui renfermaient dans la plupart des polémiques avec les idolâtres en leur présentant toutes les preuves et les signes clairs.
Après que tout cela ait été comme un argument contre les négateurs, Dieu lui ordonna d'accomplir la hégire (l'émigration vers Médine) puis de combattre les impies idolâtres.
Ibn Omar rapporte que le Messager de Dieu ﷺ a dit: «J'ai été envoyé l'épée à la main avant la survenue de l'Heure jusqu'à ce qu'on adore Dieu seul sans rien Lui associer.
Ma subsistance est à l'ombre de ma lance.
Ceux qui me désobéissent auront l'opprobre et l'humiliation, et quiconque imite les autres (à suivre cette voie) est l'un des leurs» (Rapporté par Ahmed et Abou Daoud).
Le fer étant une source de force et de puissance pour en fabriquer les différentes armes, rend plusieurs services aux hommes pour en faire par exemple les outils, les machines et autres.
Ibn Abbas a dit à ce propos: «Trois choses furent descendues avec Adam: L'enclume, les tenailles et le marteau».
«Allah a voulu savoir qui le soutiendrait même en secret».
C'est à dire: Dieu veut savoir qui le secourt ainsi son Messager en faisant usage de cette arme.
Dieu est fort et puissant et vient en aide à quiconque le secourt sans recourir aux gens.
Dieu n'a imposé le Jihad (le combat dans Sa voie) que pour éprouver les hommes les uns par les autres.