Skip to main content

अल-हदीद आयत २५ | Al-Hadid 57:25

Certainly
لَقَدْ
अलबत्ता तहक़ीक़
We sent
أَرْسَلْنَا
भेजा हमने
Our Messengers
رُسُلَنَا
अपने रसूलों को
with clear proofs
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
साथ वाज़ेह निशानियों के
and We sent down
وَأَنزَلْنَا
और नाज़िल की हमने
with them
مَعَهُمُ
साथ उनके
the Scripture
ٱلْكِتَٰبَ
किताब
and the Balance
وَٱلْمِيزَانَ
और मीज़ान
that may establish
لِيَقُومَ
ताकि क़ायम हों
the people
ٱلنَّاسُ
लोग
justice
بِٱلْقِسْطِۖ
इन्साफ़ पर
And We sent down
وَأَنزَلْنَا
और उतारा हमने
[the] iron
ٱلْحَدِيدَ
लोहा
wherein
فِيهِ
जिसमें
(is) power
بَأْسٌ
ज़ोर है
mighty
شَدِيدٌ
सख़्त
and benefits
وَمَنَٰفِعُ
और कई फ़ायदे हैं
for the people
لِلنَّاسِ
लोगों के लिए
and so that Allah may make evident
وَلِيَعْلَمَ
और ताकि जान ले
and so that Allah may make evident
ٱللَّهُ
अल्लाह
(he) who
مَن
कौन
helps Him
يَنصُرُهُۥ
मदद करता है उसकी
and His Messengers
وَرُسُلَهُۥ
और उसके रसूलों की
unseen
بِٱلْغَيْبِۚ
ग़ायबाना
Indeed
إِنَّ
बेशक
Allah
ٱللَّهَ
अल्लाह
(is) All-Strong
قَوِىٌّ
बहुत क़ुव्वत वाला है
All-Mighty
عَزِيزٌ
बहुत ज़बरदस्त है

Laqad arsalna rusulana bialbayyinati waanzalna ma'ahumu alkitaba waalmeezana liyaqooma alnnasu bialqisti waanzalna alhadeeda feehi basun shadeedun wamanafi'u lilnnasi waliya'lama Allahu man yansuruhu warusulahu bialghaybi inna Allaha qawiyyun 'azeezun

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

निश्चय ही हमने अपने रसूलों को स्पष्ट प्रमाणों के साथ भेजा और उनके लिए किताब और तुला उतारी, ताकि लोग इनसाफ़ पर क़ायम हों। और लोहा भी उतारा, जिसमें बड़ी दहशत है और लोगों के लिए कितने ही लाभ है., और (किताब एवं तुला इसलिए भी उतारी) ताकि अल्लाह जान ले कि कौन परोक्ष में रहते हुए उसकी और उसके रसूलों की सहायता करता है। निश्चय ही अल्लाह शक्तिशाली, प्रभुत्वशाली है

English Sahih:

We have already sent Our messengers with clear evidences and sent down with them the Scripture and the balance that the people may maintain [their affairs] in justice. And We sent down iron, wherein is great military might and benefits for the people, and so that Allah may make evident those who support Him and His messengers unseen. Indeed, Allah is Powerful and Exalted in Might.

1 | Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

हमने यक़ीनन अपने पैग़म्बरों को वाज़े व रौशन मोजिज़े देकर भेजा और उनके साथ किताब और (इन्साफ़ की) तराज़ू नाज़िल किया ताकि लोग इन्साफ़ पर क़ायम रहे और हम ही ने लोहे को नाज़िल किया जिसके ज़रिए से सख्त लड़ाई और लोगों के बहुत से नफे (की बातें) हैं और ताकि ख़ुदा देख ले कि बेदेखे भाले ख़ुदा और उसके रसूलों की कौन मदद करता है बेशक ख़ुदा बहुत ज़बरदस्त ग़ालिब है

2 | Azizul-Haqq Al-Umary

निःसंदेह, हमने भेजा है अपने रसूलों को खुले प्रमाणों के साथ तथा उतारी है उनके साथ पुस्तक तथा तुला (न्याय का नियम), ताकि लोग स्थित रहें न्याय पर तथा हमने उतारा लोहा जिसमें बड़ा बल[1] है तथा लोगों के लिए बहुत-से लाभ और ताकि अल्लाह जान ले कि कौन उसकी सहायता करता है तथा उसके रसूलों की, बिना देखे। वस्तुतः, अल्लाह अति शक्तिशाली, प्रभावशाली है।