Skip to main content

ஸூரத்துல் ஹதீத் வசனம் ௨௫

لَقَدْ اَرْسَلْنَا رُسُلَنَا بِالْبَيِّنٰتِ وَاَنْزَلْنَا مَعَهُمُ الْكِتٰبَ وَالْمِيْزَانَ لِيَقُوْمَ النَّاسُ بِالْقِسْطِۚ وَاَنْزَلْنَا الْحَدِيْدَ فِيْهِ بَأْسٌ شَدِيْدٌ وَّمَنَافِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَعْلَمَ اللّٰهُ مَنْ يَّنْصُرُهٗ وَرُسُلَهٗ بِالْغَيْبِۗ اِنَّ اللّٰهَ قَوِيٌّ عَزِيْزٌ ࣖ   ( الحديد: ٢٥ )

Certainly We sent
لَقَدْ أَرْسَلْنَا
திட்டவட்டமாக அனுப்பினோம்
Our Messengers
رُسُلَنَا
நமது தூதர்களை
with clear proofs
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
தெளிவான அத்தாட்சிகளைக் கொண்டு
and We sent down
وَأَنزَلْنَا
நாம் இறக்கினோம்
with them
مَعَهُمُ
அவர்களுடன்
the Scripture
ٱلْكِتَٰبَ
வேதத்தை(யும்)
and the Balance
وَٱلْمِيزَانَ
தராசையும்
that may establish
لِيَقُومَ
நிலைநிறுத்துவதற்காக
the people
ٱلنَّاسُ
மக்கள்
justice
بِٱلْقِسْطِۖ
நீதத்தை
And We sent down
وَأَنزَلْنَا
இன்னும் இறக்கினோம்
[the] iron
ٱلْحَدِيدَ
இரும்பையும்
wherein
فِيهِ
அதில்
(is) power
بَأْسٌ
வலிமை(யும்)
mighty
شَدِيدٌ
கடுமையான(து)
and benefits
وَمَنَٰفِعُ
இன்னும் பல பலன்களும்
for the people
لِلنَّاسِ
மக்களுக்கு
and so that Allah may make evident
وَلِيَعْلَمَ
அறிவதற்காகவும்
and so that Allah may make evident
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
(he) who helps Him
مَن يَنصُرُهُۥ
எவர்/அவனுக்கு உதவி செய்கின்றார்
and His Messengers
وَرُسُلَهُۥ
அவனது தூதருக்கும்
unseen
بِٱلْغَيْبِۚ
மறைவில்
Indeed
إِنَّ
நிச்சயமாக
Allah
ٱللَّهَ
அல்லாஹ்
(is) All-Strong
قَوِىٌّ
மிக வலிமையாளன்
All-Mighty
عَزِيزٌ
மிகைத்தவன்

Laqad arsalnaa Rusulanaa bilbaiyinaati wa anzalnaa ma'ahumul Kitaaba wal Meezaana liyaqooman naasu bilqist, wa anzalnal hadeeda feehi baasun shadeedunw wa manaafi'u linnaasi wa liya'lamal laahu many yansuruhoo wa Rusulahoo bilghaib; innal laaha Qawiyyn 'Azeez (al-Ḥadīd 57:25)

Abdul Hameed Baqavi:

நாம் நம்முடைய தூதர்களைத் தெளிவான அத்தாட்சிகளைக் கொண்டே அனுப்பி வைத்தோம். அத்துடன் அவர்களுக்கு வேதத்தையும் கொடுத்தோம். மனிதர்கள் நீதமாக நடந்துகொள்ளும் பொருட்டு தராசையும் கொடுத்தோம். இரும்பையும் நாமே படைத்தோம். அதில் பெரும் சக்தி இருக்கின்றது; இன்னும் மனிதர்களுக்கு பல பயன்களும் உள்ளன. அல்லாஹ்வைக் (கண்ணால்) காணாமலேயே (அவனை நம்பிக்கை கொண்டு) இதன் மூலம் அவனுக்கும், அவனுடைய தூதருக்கும் உதவி செய்பவர்கள் யார் என்பதை அல்லாஹ் (சோதித்து) அறிந்துகொள்கின்றான். நிச்சயமாக அல்லாஹ் பலசாலியும் (அனைவரையும்) மிகைத்தவனுமாக இருக்கின்றான்.

English Sahih:

We have already sent Our messengers with clear evidences and sent down with them the Scripture and the balance that the people may maintain [their affairs] in justice. And We sent down iron, wherein is great military might and benefits for the people, and so that Allah may make evident those who support Him and His messengers unseen. Indeed, Allah is Powerful and Exalted in Might. ([57] Al-Hadid : 25)

1 Jan Trust Foundation

நிச்சயமாக நம் தூதர்களைத் தெளிவான அத்தாட்சிகளுடன் அனுப்பினோம்; அன்றியும், மனிதர்கள் நீதியுடன் நிலைப்பதற்காக, அவர்களுடன் வேதத்தையும் (நீதத்தின்) துலாக்கோலையும் இறக்கினோம்; இன்னும், இரும்பையும் நாம் இறக்கினோம்; அதில் கடினமான சக்தியும் மனிதர்களுக்குப் பல பயன்களும் இருக்கின்றன - (இவற்றின் மூலமாகத்) தனக்கும், தன்னுடைய தூதருக்கும் மறைமுகமாக உதவி செய்பவர் எவர் என்பதையும் (சோதித்) அறிந்து கொள்வதற்காக அல்லாஹ் (இவ்வாறு அருள்கிறான்); நிச்சயமாக அல்லாஹ் பலம் மிக்கவன், (யாவரையும்) மிகைத்தவன்.