اِنَّ مَا تُوْعَدُوْنَ لَاٰتٍۙ وَّمَآ اَنْتُمْ بِمُعْجِزِيْنَ ( الأنعام: ١٣٤ )
inna
إِنَّ
Indeed
Certes,
mā
مَا
what
ce que
tūʿadūna
تُوعَدُونَ
you are promised
vous avez été promis (sera)
laātin
لَءَاتٍۖ
(is) sure to come
certainement quelque chose qui vient.
wamā
وَمَآ
And not
Et ne pas
antum
أَنتُم
(can) you
vous (serez)
bimuʿ'jizīna
بِمُعْجِزِينَ
escape (it)
du tout des gens qui (Le) rendront incapable.
Inna maa too'adoona la aatinw wa maaa antum bimu'jizeen (al-ʾAnʿām 6:134)
English Sahih:
Indeed, what you are promised is coming, and you will not cause failure [to Allah]. (Al-An'am [6] : 134)
Muhammad Hamidullah:
Ce qui vous a été promis arrivera (certainement.) Et vous n'êtes pas à même de [Nous] réduire à l'impuissance. (Al-An'am [6] : 134)
1 Mokhtasar French
Ô mécréants, la ressuscitation, le rassemblement, la reddition des comptes et la punition qu’on vous a promis auront indubitablement lieu. Vous ne pourrez contrecarrer les plans de votre Seigneur en vous échappant car Il vous retiendra par vos têtes et vous fera subir Son châtiment.