Skip to main content

هُوَ الَّذِيْٓ اَرْسَلَ رَسُوْلَهٗ بِالْهُدٰى وَدِيْنِ الْحَقِّ لِيُظْهِرَهٗ عَلَى الدِّيْنِ كُلِّهٖۙ وَلَوْ كَرِهَ الْمُشْرِكُوْنَ ࣖ   ( الصف: ٩ )

huwa
هُوَ
He
Il (est)
alladhī
ٱلَّذِىٓ
(is) the One Who
Celui qui
arsala
أَرْسَلَ
sent
a envoyé
rasūlahu
رَسُولَهُۥ
His Messenger
Son Messager
bil-hudā
بِٱلْهُدَىٰ
with guidance
avec la guidance
wadīni
وَدِينِ
and (the) religion
et (la) religion
l-ḥaqi
ٱلْحَقِّ
(of) the truth
(de) la vérité
liyuẓ'hirahu
لِيُظْهِرَهُۥ
to make it prevail
afin de la faire triompher manifestement
ʿalā
عَلَى
over
sur
l-dīni
ٱلدِّينِ
the religion
les religions
kullihi
كُلِّهِۦ
all of them
toutes (d’)elles,
walaw
وَلَوْ
although
même si
kariha
كَرِهَ
dislike (it)
détestent (cela)
l-mush'rikūna
ٱلْمُشْرِكُونَ
the polytheists
les associateurs.

Huwal lazee arsala Rasoolahoo bilhudaa wa deenil haqqi liyuzhirahoo 'alad deeni kullihee wa law karihal mushrikoon (aṣ-Ṣaff 61:9)

English Sahih:

It is He who sent His Messenger with guidance and the religion of truth to manifest it over all religion, although those who associate others with Allah dislike it. (As-Saf [61] : 9)

Muhammad Hamidullah:

C'est Lui qui a envoyé Son messager avec la guidée et la Religion de Vérité, pour la placer au-dessus de toute autre religion, en dépit de l'aversion des associateurs. (As-Saff [61] : 9)

1 Mokhtasar French

Allah est Celui qui envoya Son Messager Muħammad avec l’Islam, la religion de la guidée et de l’orientation vers le bien, la religion de la science bénéfique et des bonnes œuvres, afin de l’élever au-dessus de toutes les religions, quelle que soit l’aversion qu’en aient les polythéistes qui détestent que l’Islam se propage sur la Terre.