يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تُلْهِكُمْ اَمْوَالُكُمْ وَلَآ اَوْلَادُكُمْ عَنْ ذِكْرِ اللّٰهِ ۚوَمَنْ يَّفْعَلْ ذٰلِكَ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْخٰسِرُوْنَ ( المنافقون: ٩ )
Yaaa ayyuhal lazeena aamanoo la tulhikum amwaalukum wa laa awlaadukum 'anzikril laah; wa mai-yaf'al zaalika fa-ulaaa'ika humul khaasiroon (al-Munāfiq̈ūn 63:9)
English Sahih:
O you who have believed, let not your wealth and your children divert you from the remembrance of Allah. And whoever does that – then those are the losers. (Al-Munafiqun [63] : 9)
Muhammad Hamidullah:
O vous qui avez cru! Que ni vos biens ni vos enfants ne vous distraient du rappel d'Allah. Et quiconque fait cela... alors ceux-là seront les perdants. (Al-Munafiqun [63] : 9)
1 Mokhtasar French
Ô vous qui croyez en Allah et œuvrez selon ce qu’Il vous a prescrit, que vos biens et votre progéniture ne vous distraient pas d’accomplir la prière ou de vous acquitter des autres obligations de l’Islam. Quiconque est distrait par ses biens et sa progéniture de la prière ou des autres obligations qui lui ont été imposées par Allah, sera du nombre des véritables perdants, ceux qui se précipitent eux-mêmes dans la perdition et perdront tout lien avec leurs familles le Jour de la Résurrection.
2 Rashid Maash
3 Islamic Foundation
4 Shahnaz Saidi Benbetka
5 Tafsir Ibn Kathir
Dieu ordonne à Ses serviteurs de le mentionner sans cesse et que ni leurs richesses, ni leurs enfants ne les distraient pas de ce Rappel, car ceux qui s'adonnent aux plaisirs de ce monde et à l'amoncellement de richesses, en oubliant le souvenir de Dieu, seront les perdants comme ils perdront leurs personnes et leurs enfants.
Il leur ordonne: «Dépensez pour ne pas avoir à dire au jour de votre mort: «Seigneur, donne-moi un peu de répit, je ferai l'aumône et je serai du nombre des vertueux».
Au moment de son agonie, quiconque aura négligé ses obligations envers Dieu, demandera un délai afin qu'il puisse s'en acquitter, mais hélas ce sera trop tard, comme Dieu a dit ailleurs: «Préviens les hommes du châtiment qui les attend.
Quand ce jour arrivera les méchants s'écrieront: «O Seigneur, laisse-nous le temps de répondre à ton appel et de nous soumettre à tes Prophètes» [Coran 14:44], Mais Dieu n'accorde de sursis à une âme parvenue au terme fixé pour elle, car Il connait d'avance ceux qui ont été sincères en actes et paroles.
Les méchants seraient encore pires s'ils recevaient un tel délai: «Allah connait toutes vos actions».
Ibn Abbas a dit: «Quiconque possède l'argent nécessaire pour faire le pèlerinage et ne le fait pas, ou doit une aumône légale (zakat) et ne s'en acquitte pas, demande un délai au moment de sa mort.
Un homme lui demanda: «O Ibn Abbas, crains Dieu, car ce sont les mécréants qui le demandent».
Et Ibn Abbas de répliquer: «Je vais donc te réciter ces versets: «O croyants, que le souci de vos richesses et de vos enfants ne vous détournent pas d'Allah … jusqu'à: «Allah connait vos actions».
Et l'homme de demander: «Quand est- ce qu'on doit la zakat ?»
Il lui répondit: «Quand la somme imposable atteint les deux cent et plus».
Aune deuxième question: «Quand est-ce qu'on doit faire le pèlerinage ?»
, il répliqua: «Lorsqu'ils seront assurés: le viatique et la monture» (Rapporté par Tirmidhi).
Abou Ad-Darda' rapporte que la longévité fut évoquée auprès du Messager de Dieu ﷺ, il dit: «Dieu n'accorde de délai à aucun homme parvenu au terme fixé pour Lui.
Mais la longévité consiste à ce que Dieu accorde à l'homme une vertueuse postérité qui lui invoquera Dieu, et cette invocation atteindra l'homme dans sa tombe» (Rapporté par Ibn Abi Hatem).