اَللّٰهُ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۗ وَعَلَى اللّٰهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُوْنَ ( التغابن: ١٣ )
al-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allâh,
lā
لَآ
(there is) no
(il n’y a) aucun
ilāha
إِلَٰهَ
god
dieu
illā
إِلَّا
except
sauf
huwa
هُوَۚ
Him
Lui.
waʿalā
وَعَلَى
And upon
Et en
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allâh
falyatawakkali
فَلْيَتَوَكَّلِ
let put (their) trust
que placent donc leur confiance
l-mu'minūna
ٱلْمُؤْمِنُونَ
the believers
les croyants.
Allaahu laaa ilaaha illaa Hoo; wa 'alal laahi falyata wakkalil mu'minoon (at-Taghābun 64:13)
English Sahih:
Allah – there is no deity except Him. And upon Allah let the believers rely. (At-Taghabun [64] : 13)
Muhammad Hamidullah:
Allah nulle autre divinité que Lui! Et c'est à Allah que les croyants [doivent] s'en remettre. (At-Tagabun [64] : 13)