وَّجَعَلَ الْقَمَرَ فِيْهِنَّ نُوْرًا وَّجَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجًا ( نوح: ١٦ )
wajaʿala
وَجَعَلَ
And made
et a fait
l-qamara
ٱلْقَمَرَ
the moon
la lune
fīhinna
فِيهِنَّ
therein
en eux
nūran
نُورًا
a light
(en tant que) lumière
wajaʿala
وَجَعَلَ
and made
et a fait
l-shamsa
ٱلشَّمْسَ
the sun
le soleil
sirājan
سِرَاجًا
a lamp?
(en tant que) lampe ?
Wa ja'alal qamara feehinna nooranw wa ja'alash shamsa siraajaa (Nūḥ 71:16)
English Sahih:
And made the moon therein a [reflected] light and made the sun a burning lamp? (Nuh [71] : 16)
Muhammad Hamidullah:
et y a fait de la lune une lumière et du soleil une lampe? (Nuh [71] : 16)