فَقَدَرْنَاۖ فَنِعْمَ الْقٰدِرُوْنَ ( المرسلات: ٢٣ )
faqadarnā
فَقَدَرْنَا
So We measured
et donc Nous avons mesuré ?
faniʿ'ma
فَنِعْمَ
and Best
Comme est donc bon
l-qādirūna
ٱلْقَٰدِرُونَ
(are We to) measure!
Celui qui détermine[nt] !
Faqadarnaa fani'mal qaadiroon (al-Mursalāt 77:23)
English Sahih:
And We determined [it], and excellent [are We] to determine. (Al-Mursalat [77] : 23)
Muhammad Hamidullah:
Nous l'avons décrété ainsi et Nous décrétons [tout] de façon parfaite. (Al-Mursalate [77] : 23)