يَقُوْلُ يٰلَيْتَنِيْ قَدَّمْتُ لِحَيَاتِيْۚ ( الفجر: ٢٤ )
yaqūlu
يَقُولُ
He will say
Il dira :
yālaytanī
يَٰلَيْتَنِى
"O! I wish!
« Ô mon souhait
qaddamtu
قَدَّمْتُ
I had sent forth
(que) j’aurais mis en avant
liḥayātī
لِحَيَاتِى
for my life"
pour ma vie ! »
Yaqoolu yaa laitanee qaddamtu lihayaatee (al-Fajr 89:24)
English Sahih:
He will say, "Oh, I wish I had sent ahead [some good] for my life." (Al-Fajr [89] : 24)
Muhammad Hamidullah:
Il dira: «Hélas! Que n'ai-je fait du bien pour ma vie future! (Al-Fajr [89] : 24)