Skip to main content

فَاِنْ تَابُوْا وَاَقَامُوا الصَّلٰوةَ وَاٰتَوُا الزَّكٰوةَ فَاِخْوَانُكُمْ فِى الدِّيْنِ ۗوَنُفَصِّلُ الْاٰيٰتِ لِقَوْمٍ يَّعْلَمُوْنَ   ( التوبة: ١١ )

fa-in
فَإِن
But if
Et ensuite, s’
tābū
تَابُوا۟
they repent
ils se repentent
wa-aqāmū
وَأَقَامُوا۟
and establish
et accomplissent
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
la prière
waātawū
وَءَاتَوُا۟
and give
et donnent
l-zakata
ٱلزَّكَوٰةَ
the zakah
le don charitable,
fa-ikh'wānukum
فَإِخْوَٰنُكُمْ
then (they are) your brothers
alors (ils sont) vos frères
فِى
in
dans
l-dīni
ٱلدِّينِۗ
[the] religion
la religion.
wanufaṣṣilu
وَنُفَصِّلُ
And We explain in detail
Et Nous expliquons en détail
l-āyāti
ٱلْءَايَٰتِ
the Verses
Les Versets
liqawmin
لِقَوْمٍ
for a people
pour un peuple
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
(who) know
(qui) sait.

Fa in taaboo wa aqaamus Salaata wa aatawuz Zakaata fa ikhwaanukum fid deen; wa nufassilul Aayaati liqawminy ya'lamoon (at-Tawbah 9:11)

English Sahih:

But if they repent, establish prayer, and give Zakah, then they are your brothers in religion; and We detail the verses for a people who know. (At-Tawbah [9] : 11)

Muhammad Hamidullah:

Mais s'ils se repentent, accomplissent la Salât et acquittent la Zakat, ils deviendront vos frères en religion. Nous exposons intelligiblement les versets pour des gens qui savent. (At-Tawbah [9] : 11)

1 Mokhtasar French

S’ils se repentent à Allah de leur mécréance, prononcent les attestations de foi, accomplissent la prière et s’acquittent de l’aumône légale, ils deviennent alors musulmans et vos frères en religion. Ils prétendront aux mêmes droits que vous et seront soumis aux mêmes obligations. Il ne vous sera plus permis de les combattre car leur conversion à l’Islam rend leurs vies, leurs biens et leurs honneurs inviolables. Nous exposons les versets et nous les rendons clairs à l’attention de gens qui savent, car ce sont eux qui en tirent avantage et en font bénéficier les autres.