وَاِنْ نَّكَثُوْٓا اَيْمَانَهُمْ مِّنْۢ بَعْدِ عَهْدِهِمْ وَطَعَنُوْا فِيْ دِيْنِكُمْ فَقَاتِلُوْٓا اَىِٕمَّةَ الْكُفْرِۙ اِنَّهُمْ لَآ اَيْمَانَ لَهُمْ لَعَلَّهُمْ يَنْتَهُوْنَ ( التوبة: ١٢ )
Wa in nakasooo aimaanahum mim ba'di 'ahdihim wa ta'anoo fee deenikum faqaatilooo a'immatal kufri innahum laaa aimaana lahum la'allahum yantahoon (at-Tawbah 9:12)
English Sahih:
And if they break their oaths after their treaty and defame your religion, then combat the leaders of disbelief, for indeed, there are no oaths [sacred] to them; [fight them that] they might cease. (At-Tawbah [9] : 12)
Muhammad Hamidullah:
Et si, après le pacte, ils violent leurs serments et attaquent votre religion, combattez alors les chefs de la mécréance - car, ils ne tiennent aucun serment - peut-être cesseront-ils? (At-Tawbah [9] : 12)
1 Mokhtasar French
Si ces polythéistes violent le pacte conclu avec eux qui stipule la cessation pour une durée déterminée des hostilités et s’en prennent à votre religion, combattez-les car ce sont les chefs de la mécréance. Ils n’honorent aucun pacte et nul traité ne préserve leurs vies. Combattez-les en espérant que cela fasse cesser leur mécréance, leur violation des pactes qu’ils concluent et leur attaque de votre religion.
2 Rashid Maash
3 Islamic Foundation
4 Shahnaz Saidi Benbetka
5 Tafsir Ibn Kathir
Si après le pacte ils violent leurs serments et attaquent votre reli gion en la dénigrant, combattez-les.
On a tiré de ce verset une sen tence que celui qui insulte l'Envoyé de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue - et attaque l'Islam, devra être exécuté.
«Combattez les suppôts de l'impiété» les chefs de l'infidélité et les meneurs de l'incrédulité tels que Abou Jahl, Chaiba et Oumaya Ben Khalaf, selon Qatada.
Mais il s'avère que ce verset concerne tous les polythéistes de Qoraïch.