Skip to main content

وَيُذْهِبْ غَيْظَ قُلُوْبِهِمْۗ وَيَتُوْبُ اللّٰهُ عَلٰى مَنْ يَّشَاۤءُۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ   ( التوبة: ١٥ )

wayudh'hib
وَيُذْهِبْ
And remove
et fera partir
ghayẓa
غَيْظَ
(the) anger
(la) fureur
qulūbihim
قُلُوبِهِمْۗ
(of) their hearts
(de) leurs cœurs.
wayatūbu
وَيَتُوبُ
And Allah accepts repentance
Et accepte le repentir
l-lahu
ٱللَّهُ
And Allah accepts repentance
Allâh
ʿalā
عَلَىٰ
of
pour
man
مَن
whom
quiconque
yashāu
يَشَآءُۗ
He wills
Il veut.
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
Et Allâh (est)
ʿalīmun
عَلِيمٌ
(is) All-Knower
parfaitement savant,
ḥakīmun
حَكِيمٌ
All-Wise
parfaitement sage.

Wa yuzhib ghaiza quloobihim; wa yatoobullaahu 'alaa mai yashaaa'; wallaahu 'Aleemun Hakeem (at-Tawbah 9:15)

English Sahih:

And remove the fury in their [i.e., the believers'] hearts. And Allah turns in forgiveness to whom He wills; and Allah is Knowing and Wise. (At-Tawbah [9] : 15)

Muhammad Hamidullah:

Et il fera partir la colère de leurs cœurs. Allah accueille le repentir de qui Il veut. Allah est Omniscient et Sage. (At-Tawbah [9] : 15)

1 Mokhtasar French

Allah fera aussi disparaître la colère des cœurs de Ses serviteurs croyants par la victoire qu’Il leur fera remporter et Il acceptera le repentir de ceux qu’Il veut parmi ces entêtés s’ils se repentent, comme cela a été le cas des habitants de la Mecque qui se sont repentis après avoir rendu les armes. Allah sait si celui qui se repent est sincère. Il est Sage dans ce qu’Il gère et dans ce qu’Il prescrit.