Skip to main content

قُلْ لَّنْ يُّصِيْبَنَآ اِلَّا مَا كَتَبَ اللّٰهُ لَنَاۚ هُوَ مَوْلٰىنَا وَعَلَى اللّٰهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُوْنَ   ( التوبة: ٥١ )

qul
قُل
Say
Dis :
lan
لَّن
"Never
« Jamais ne
yuṣībanā
يُصِيبَنَآ
will befall us
nous frappera
illā
إِلَّا
except
sauf
مَا
what
ce qu’
kataba
كَتَبَ
Allah has decreed
a prescrit
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has decreed
Allâh
lanā
لَنَا
for us
pour nous.
huwa
هُوَ
He
Il (est)
mawlānā
مَوْلَىٰنَاۚ
(is) our Protector"
notre Protecteur. »
waʿalā
وَعَلَى
And on
Et en
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allâh
falyatawakkali
فَلْيَتَوَكَّلِ
[so] let the believers put (their) trust
que placent donc leur confiance
l-mu'minūna
ٱلْمُؤْمِنُونَ
[so] let the believers put (their) trust
les croyants.

Qul lany-yuseebanaaa illaa maa katabal laahu lanaa Huwa mawlaanaa; wa 'alal laahi falyatawak kalimu 'minoon (at-Tawbah 9:51)

English Sahih:

Say, "Never will we be struck except by what Allah has decreed for us; He is our protector." And upon Allah let the believers rely. (At-Tawbah [9] : 51)

Muhammad Hamidullah:

Dis: «Rien ne nous atteindra, en dehors de ce qu'Allah a prescrit pour nous. Il est notre Protecteur. C'est en Allah que les croyants doivent mettre leur confiance». (At-Tawbah [9] : 51)

1 Mokhtasar French

Ô Messager, dis à ces hypocrites: Nous ne serons éprouvés que par ce qui a été décrété par Allah car Il est notre Maître et notre protecteur. Nous nous en remettons à Lui dans toutes nos affaires et c’est à Lui Seul que les croyants délèguent leurs affaires, Il leur suffit et il n’y a pas meilleur garant que Lui