وَالْمُؤْمِنُوْنَ وَالْمُؤْمِنٰتُ بَعْضُهُمْ اَوْلِيَاۤءُ بَعْضٍۘ يَأْمُرُوْنَ بِالْمَعْرُوْفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَيُقِيْمُوْنَ الصَّلٰوةَ وَيُؤْتُوْنَ الزَّكٰوةَ وَيُطِيْعُوْنَ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ ۗاُولٰۤىِٕكَ سَيَرْحَمُهُمُ اللّٰهُ ۗاِنَّ اللّٰهَ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ ( التوبة: ٧١ )
Walmu'minoona wal mu'minaatu ba'duhum awliyaaa'u ba;d; yaamuroona bilma'roofi wa yanhawna 'anil munkari wa yuqeemoonas Salaata wa yu'toonaz Zakaata wa yutee'oonal laaha wa Rasoolah; ulaaa'ika sayarhamuhumul laah; innallaaha 'Azeezun Hakeem (at-Tawbah 9:71)
English Sahih:
The believing men and believing women are allies of one another. They enjoin what is right and forbid what is wrong and establish prayer and give Zakah and obey Allah and His Messenger. Those – Allah will have mercy upon them. Indeed, Allah is Exalted in Might and Wise. (At-Tawbah [9] : 71)
Muhammad Hamidullah:
Les croyants et les croyantes sont alliés les uns des autres. Ils commandent le convenable, interdisent le blâmable accomplissent la ?alât, acquittent la Zakât et obéissent à Allah et à Son messager. Voilà ceux auxquels Allah fera miséricorde, car Allah est Puissant et Sage. (At-Tawbah [9] : 71)
1 Mokhtasar French
Les croyants et les croyantes se secourent et s’aident les uns les autres en raison de la foi qui les unit. Ils ordonnent ce qui est convenable, le convenable étant les actes d’obéissances aimés par Allah comme de reconnaitre qu’Allah est Unique et l’accomplissement de la prière, et interdisent le blâmable, le blâmable étant les actes de désobéissance détestés par Allah, comme la mécréance et l’usure. En outre, ils accomplissent la prière et obéissent à Allah ainsi qu’à Son Messager. Ceux qui détiennent ces caractéristiques louables, Allah leur fera miséricorde. Allah est Puissant et personne ne Lui tient tête. Il est Sage dans Sa gestion et Sa religion.
2 Rashid Maash
3 Islamic Foundation
4 Shahnaz Saidi Benbetka
5 Tafsir Ibn Kathir
Après que Dieu ait montré les caractères odieux des hypocrites, Il parle dans ce verset de ceux des croyants hommes et femmes qui en couragent au bien et interdisent le blâmable.
Il est cité dans le Sahih que l'Envoyé cde Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue - a dit: «Le croyant doit être pour le croyant comme des pierres d 'un édifice qui se ren forcent l'une l'autre» et il entrecroisa ses doigts» (Rapporté par Boukha- ri et M ouslim)(1).
Il a dit aussi: «Les croyants dans leur affection, leur miséricorde et leur sympathie les uns à l'égard des autres, sont comparables à un corps humain qui, si un membre est affecté, les autres membres ressen tent la douleur et s 'enfiévrent» (Rapporté par Boukharirr et M ouslim /21.
«Ils encouragent au bien et déconseillent le mal» des dires qui sont pareils à ceux-ci: «Que de vous naisse un peuple qui appelle au bien, qui ne commandeique les bonnes actions et qui défendent les mauvaises» [C o ran III, 104] C'est à dire qui obéissent à Dieu et qui sont charitables envers les hommes, en outre, ils font le bien et s'interdisent de tout ce que Dieu a prohibé.
Ces croyants-là, Dieu leur fera miséricorde car Il est puissant et accorde la puissance à ceux qui obtempèrent à ses or dres, et Il est sage en répartissant les bons caractères et qualités en tre les fidèles et les mauvais entre hypocrites et incrédules.
Tout cela dépend de Sa sagesse.
Allah réserve des jardins arrosés d'eau vive aux croyants, hommes et